It may be needful to point out that the Chronicle really does mention Maine; for Mr. Earle seems to have been the first of its editors to find out the fact. Gibson, Ingram, and Thorpe all print “þa manige,” with a small m, and explain it “the many,” “the many castles,” “multa castella.” But, if there were no other reason, the words which answer to it in Florence, “Cenomannicam vero provinciam,” are enough to show that we should read with Mr. Earle “þa Manige,” the county of Maine. The French idiom, whatever may be its origin, which, as is always the case in Wace, adds the article to Le Mans, Le Maine, is here found in English. So it is in 1099, 1110, 1111, 1112. The earlier entry in 1073, “þæt land Mans,” is less clear.

Those who wrote in Normandy say nothing about Maine; but they more distinctly define the cessions in Normandy itself. Thus Robert of Torigny in his Continuation (Will. Gem. viii. 3);

“Quidquid rex Willelmus in Normannia occupaverat, per infidelitatem hominum ducis, qui eidem regi suas munitiones tradiderant, quas suis militibus ipse commiserat ut inde fratrem suum infestarent, impune permissus est habere. Munitiones illæ quas hoc modo tenebat fuerunt, Fiscannum, oppidum Auci quod Willelmus comes Aucensis cum reliquis suis firmitatibus illi tradiderat; similiter Stephanus comes de Albamarla, filius Odonis comitis de Campania, Willielmi autem regis Anglorum senioris ex sorore nepos, fecerat, et alii plures ultra Sequanam habitantes.”

The words in Italics are the writer’s backward way of recording the events of 1090 among the clauses of the treaty of 1091. In his own chronicle (1091) Robert of Torigny has nothing to say, except “ut castra illa quæ frater ab eo acquisierat regi remanerent.” This not very clear account comes from Henry of Huntingdon (vii. 2, p. 215 ed. Arnold), with the omission of an important word. But though Robert mentions no particular places in his summary of the treaty, yet, in copying Henry of Huntingdon’s account of the places occupied by William’s troops in 1090, to Saint Valery which alone are mentioned by Henry, he adds, not only Eu like our authorities, but also Fécamp. The Chronicle, as we have seen, mentions Fécamp among the places which were to be ceded to William in 1091; no one else mentions it among the places which were occupied in 1090.

Orderic has three references to the cessions; but he nowhere mentions either Fécamp or Saint Michael’s Mount. In his first account (693 B, C) he says only “Robertus dux … ei [regi] Aucensem comitatum et Albamarlam, totamque terram Gerardi de Gornaco et Radulfi de Conchis, cum omnibus municipiis eorum eisque subjectorum concessit.” In 697 C he says only “Robertus dux magnam partem Normanniæ Guillelmo regi concessit.”

It is the Chronicle again which seems to give us the real text of the clauses about the succession;

“And gif se eorl forðferde butan sunu be rihtre ǽwe, wære se cyng yrfenuma of ealles Normandig. Be þisre sylfan forewarde, gif se cyng swulte, wære se eorl yrfenuma ealles Englalandes.”

It is perhaps worth notice that these words taken strictly do not contemplate the possibility of William Rufus leaving children. This is slightly altered in Florence;

“Si comes absque filio legali in matrimonio genito moreretur, hæres ejus esset rex; modoque per omnia simili, si regi contigisset mori, hæres illius fieret comes.”

Henry of Huntingdon (vii. 2, p. 215 ed. Arnold), who, as we have seen, is followed with some changes by Robert of Torigny, seems to abridge the account in the Chronicle. After speaking of the events of 1090, he adds;