We had one more day among the mines, and then went back to Pachuca, and next day to Mexico in the Diligence. Everywhere the same hospitality and good-natured interest in us and our doings, often shown by people with whom we had hardly the slightest acquaintance. Travelling here is very different from what it is in a country on which the shadow of Murray’s Handbook has fallen.
Almost all the interest Europe takes in Mexico, politically and commercially, turns upon the exportation of silver. The gold, cochineal, and vanilla are of small account. It is the silver dollars that pay for the Manchester goods, woollens, hardware, and many other things—those ubiquitous boxes of sardines à l’huile, for instance. The Mexicans send to Europe some five millions sterling in silver every year, that is, about twelve shillings apiece for all the population. It is just about what their government spends annually in promoting the maladministration of the country (and, looking at the matter in that point of view, they don’t do their work badly for the money). The income of the Mexican church is not quite so much, but not far off.
Baron Humboldt has expressed a hope that, at some future day, the Mexicans will turn their attention to producing articles of real intrinsic value, and not those which are merely a sign to represent it. He tells us, quite feelingly, how the Peace of Amiens stopped the working of the iron-mines that had been opened when they could get no iron from abroad; for, when trade was reopened, people preferred buying in Europe probably a better article at one-third the price. He even hopes an enlightened government will encourage (that is, protect) more useful industries. This was written fifty years ago, though. If an enlightened government will give people some security for life and property, and make reasonable laws, and execute them,—leaving men of business to find out for themselves how it suits them to employ their capital, it seems probable that the balance between articles of real value and articles of imaginary value will adjust itself, perhaps better than an enlightened government could do it. The Mexican government has, unfortunately, followed Humboldt’s advice in some respects. Cotton goods, woollens, and hardware are thus protected. We may sum up the statistics of the Mexican cotton-manufacture in a rough way thus,—taking merely into question the coarse cotton cloth called manta, and used principally by the Indians. We may reckon roughly that for this article alone the Mexicans have to pay a million sterling annually more than they could get it for if there were no protection-duty. The only advantage anybody gets by this is that a certain part of the population is employed in a manufacture unsuited to the country, and is thus taken away from work that may be done profitably. The actual amount of money paid in wages to the class of operatives thus forced into existence is much less than the amount which the country forfeits for the sake of making its manta at home. Thus a sum actually amounting to a third of the annual taxation of the country is thrown away upon this one article; and more goes the same way, to encourage similar unprofitable manufactures.
With respect to the silver-mines, it is stated, on competent authority, that the northern States of Mexico are very rich in silver; but there is scarcely any population, and that consisting mostly of Red Indians who will not work. When this district becomes a territory of the United States—as seems almost certain, this silver will, no doubt, be worked. We may make three periods in the history of Mexican silver-mining. Before the Conquest, the Aztecs worked the silver-ore at Tasco and other places; and were very familiar with silver, though they did not value it much. Under the Spaniards, the working of silver became the prominent industry of the country; and, until the Mexican Independence, the production steadily increased. The Spaniards invented amalgamation by the patio-process, a most, important improvement. Then came above twenty years of confusion, when little was done. But when the Republic had fairly got under way, and the country was in some measure open to foreigners, Europe, especially England, in hot haste to take advantage of the opportunity, sent over engineers and machinery, and great sums of money, much of which was quite wasted, to the hopeless ruin of a great part of the adventurers.
The improvements and the machinery remained, however; and the mines passed into other hands. Of late years the companies have been doing very well, and now export nearly as much silver as during the latter years of the Spanish government—nearly, but not quite. The financial history of the Real del Monte Company is worth putting down. The original English company spent nearly one million sterling on it, without getting any dividend. They sold it to two or three Mexicans for about twenty-seven thousand pounds, and the Mexicans spent eighty thousand more on it, and then began to make profits. The annual profit is now some £200,000.
I have said that the modern Mexican Indian has but little idea of arithmetic. This was not the case with his ancestors, who had a curious notation, serving for the highest numbers. The Indians of the present day use the old Aztec numerals, and from these there is something to be learnt.
Baron Humboldt, speaking of the Muysca Indians of South America, says that their word for eleven is quihicha ata, that is, “foot one;” meaning that they have counted all their fingers, and are beginning their toes. He proceeds to compare the Persian words, pentcha, hand, and pendj, five, as being connected with one another, and gives various other curious instances of finger-numeration. We may carry the theory further. The Zulu language reckons from one up to five, and then goes on with tatisitupe (“take the thumb”), meaning six; tatukomba (“take the pointer,” or forefinger), meaning seven, and so on. The Vei language counts from one up to nineteen, and for twenty says mo bande—“a person is finished”—that is, both fingers and toes. I venture to add another suggestion. Eichhoff gives a Sanskrit word for finger, “daiçini” (taken apparently from pra-deçinî, forefinger), and which corresponds curiously with “daçan,” ten; and we have the same resemblance running through many of the Indo-European languages, as δεκα and δακτυλος, decem and digitus; German, Zehn and Zehe, and so on.
Here the Mexican numerals will afford us a new illustration. Of the meaning of the first four of them—çe, ome, yei, nahui—I can give no idea, any more than I can of the meaning of the words one, two, three, four, which correspond to them; but the Mexican for five is macuilli, “hand-depicting.” Then we go on in the dark as far as ten, which is matlactli, “hand-half,” as I think it means, (from tlactli, half); and this would mean, not the halving of a hand, but the half of the whole person, which you get by counting his hands only. The syllable ma, which means “hand,” makes its appearance in the words five and ten, and no where else; just as it should do. When we come to twenty, we have cempoalli, “one counting;” that is, one whole man, fingers and toes—corresponding to the Vei word for twenty, “a person is finished.”
I think we need no more examples to show that people—in almost all countries—reckon by fives, tens, or twenties, merely because they began to count upon their fingers and toes. If the strong man who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, had invented a system of numeration, it would have gone in twelves, nearly like the duodecimals which our carpenters use; unless, indeed, he had been stupid after the manner of very strong men, and not gone beyond sixes. We see how the Romans, though they inherited from their Eastern ancestors a numeration by tens up to decem, and then beginning again undecim, &c., yet when they began to write a notation could get no farther than five—I., II., III., IV., V.; and then on again, VI., VII., up to ten, from ten to fifteen, and so on.
There is a very curious vulgar error which prevails, even among people who have a good practical acquaintance with arithmetic. It is that the number ten has some special virtue which fits it for counting up to. The fact is that ten is not the best number for the purpose; you can halve it, it is true, but that is about all you can do with it, for its being divisible by five is of hardly any use for practical purposes. Eight would be a much better number, for you can halve it three times in succession; and twelve is perhaps the most convenient number possible, as it will divide by two, three, and four. It is this convenient property that leads tradesmen to sell by dozens, and grosses, rather than by tens and hundreds. If we used eights or twelves instead of tens for numeration, we might of course preserve all the advantages of the Indian or Arabic numerals; in the first case, we should discard the ciphers 8 and 9, and reckon 5, 6, 7, 10; and in the second case, we should want two new ciphers for ten and eleven; and 10 would stand for twelve, and 11 for thirteen. Our happening to have ten fingers has really led us into a rather inconvenient numerical system.