[269]. D. Wilson, ‘Prehistoric Man,’ p. 65.
[270]. Compare, in the same district, Camé ii, Cotoxó biebie, eubiähiä, multus, -a, -um.
[271]. J. H. Donker Curtius, ‘Essai de Grammaire Japonaise,’ p. 34, &c. 199. In former editions of the present work, the directly interjectional character of the o is held in an unqualified manner. Reference to the grammars of Prof. B. H. Chamberlain and others, where this particle (on, o) is connected with other forms implying a common root, leaves the argument to depend wholly or partly on the supposition of an interjectional source for this root. [Note to 3rd ed.]
[272]. Bruyas, ‘Mohawk Lang.,’ p. 16, in Smithson. Contr. vol. iii. Schoolcraft, ‘Indian Tribes,’ Part iii. p. 328, 502, 507. Charlevoix, ‘Nouv. France,’ vol. i. p. 350.
[273]. The arre! may have been introduced into Europe by the Moors, as it is used in Arabic, and its use in Europe corresponds nearly with the limits of the Moorish conquest, in Spain arre! in Provence arri!
[274]. Wedgwood, ‘Origin of Language,’ p. 92.
[275]. Ibid., p. 72.
[276]. De Brosses, vol. i. p. 203. See Wedgwood.
[277]. Also Oraon hae—ambo; Micmac é—mw.
[278]. A double contradiction in Carib anhan! = ‘yes!’ oua! = ‘no!’ Single contradictions in Catoquina hang! Tupi eém! Botocudo hemhem! Yoruba eñ! for ‘yes!’ Culino aiy! Australian yo! for ‘no!’ &c. How much these sounds depend on peculiar intonation, we, who habitually use h’m! either for ‘yes!’ or ‘no!’ can well understand.