"I am tempted to subjoin another. In the Humanity Class, one day, a youth who was rather fond of showing off his powers of language, translated Hor. Od. iii., 3, 61, 62, somewhat thus:--'The fortunes of Troy renascent under sorrowful omen shall be repeated with sad catastrophe.' 'Catastrophe!' cried the professor. 'Catastrophe, Mr. ----, that's Greek. Give us it in plain English, if you please.' Thus suddenly pulled down from his high horse, the student effected his retreat with a rather lame and impotent version. 'Now,' said the professor, his little sharp eyes twinkling with fun, 'that brings to my recollection what once happened to a friend of mine, a minister in the country. Being a scholarly man he was sometimes betrayed into the use of words in the pulpit which the people were not likely to understand; but being very conscientious, he never detected himself in this, without pausing to give the meaning of the word he had used, and sometimes his extempore explanations of very fine words were a little like what we have just had from Mr. ----, rather too flat and commonplace. On one occasion he allowed this very word 'catastrophe' to drop from him, on which he immediately added, 'that, you know, my friends, means the end of a thing.' Next day, as he was riding through his parish, some mischievous youth succeeded in fastening a bunch of furze to his horse's tail--a trick which, had the animal been skittish, might have exposed the worthy pastor's horsemanship to too severe a trial, but which happily had no effect whatever on the sober-minded and respectable quadruped which he bestrode. On, therefore, he quietly jogged, utterly unconscious of the addition that had been made to his horse's caudal region, until, as he was passing some cottages, he was arrested by the shrill voice of an old woman exclaiming, 'Heh, sir! Heh, sir! there's a whun-buss at your horse's catawstrophe!'"

I have several times adverted to the subject of epigrams. A clever impromptu of this class has been recorded as given by a judge's lady in reply to one made by the witty Henry Erskine at a dinner party at Lord Armadale's. When a bottle of claret was called for, port was brought in by mistake. A second time claret was sent for, and a second time the same mistake occurred. Henry Erskine addressed the host in an impromptu, which was meant as a parody on the well-known Scottish song, "My Jo, Janet"--

"Kind sir, it's for your courtesie

When I come here to dine, sir,

For the love ye bear to me,

Gie me the claret wine, sir."

To which Mrs. Honeyman retorted--

"Drink the port, the claret's dear,

Erskine, Erskine;

Yell get fou on't, never fear,