Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained.

[Pg viii:] ‘many occurences’ replaced by ‘many occurrences’.
[Pg viii:] ‘only irreconcileable’ replaced by ‘only irreconcilable’.
[Pg ix:] ‘discrepances which’ replaced by ‘discrepancies which’.
[Pg xi:] ‘Prussian ontposts’ replaced by ‘Prussian outposts’.
[Pg xi:] ‘CHATER II’ replaced by ‘CHAPTER II’.
[Pg xv:] ‘its retread’ replaced by ‘its retreat’.
[Pg xvii:] ‘Waterloo at it is’ replaced by ‘Waterloo as it is’.
[Pg 2:] ‘allied sovereings’ replaced by ‘allied sovereigns’.
[Pg 2] [FN [1]:] ‘a good jonrney’ replaced by ‘a good journey’.
[Pg 2] [FN [1]:] ‘from Napoleau’ replaced by ‘from Napoleon’.
[Pg 4:] ‘Napoleons’s name’ replaced by ‘Napoleon’s name’.
[Pg 5:] ‘strengh of the enemy’ replaced by ‘strength of the enemy’.
[Pg 6:] ‘were to be groud’ replaced by ‘were to be ground’.
[Pg 6:] ‘in the propable’ replaced by ‘in the probable’.
[Pg 8] [FN [7]:] ‘of tha 1st German’ replaced by ‘of the 1st German’.
[Pg 10:] ‘of the Prussiam’ replaced by ‘of the Prussian’.
[Pg 10:] ‘as ta be concealed’ replaced by ‘as to be concealed’.
[Pg 11:] ‘at the independance’ replaced by ‘at the independence’.
[Pg 11:] ‘of agressions’ replaced by ‘of aggressions’.
[Pg 12:] ‘The centre colum’ replaced by ‘The centre column’.
[Pg 18:] ‘Nothwithstanding the’ replaced by ‘Notwithstanding the’.
[Pg 19:] ‘Description o the’ replaced by ‘Description of the’.
[Pg 20:] ‘aids-de-camp. Shortly’ replaced by ‘aides-de-camp. Shortly’.
[Pg 20:] ‘marche from Nivelles’ replaced by ‘march from Nivelles’.
[Pg 21:] ‘in somme measure’ replaced by ‘in some measure’.
[Pg 32:] ‘but was forgotton’ replaced by ‘but was forgotten’.
[Pg 38:] ‘lieutenand-general’ replaced by ‘lieutenant-general’.
[Pg 39:] ‘dragoons and lanccrs’ replaced by ‘dragoons and lancers’.
[Pg 40:] ‘immediate and efficent’ replaced by ‘immediate and efficient’.
[Pg 41:] ‘them, when praticable’ replaced by ‘them, when practicable’.
[Pg 42:] ‘und forming a circle’ replaced by ‘and forming a circle’.
[Pg 42:] ‘up the alignements’ replaced by ‘up the alignments’.
[Pg 44:] ‘the enemy, dit not’ replaced by ‘the enemy, did not’.
[Pg 44:] ‘chequered colums’ replaced by ‘chequered columns’.
[Pg 49:] ‘at a goad pace’ replaced by ‘at a good pace’.
[Pg 54:] ‘which he commited’ replaced by ‘which he committed’.
[Pg 55:] ‘galop from the French’ replaced by ‘gallop from the French’.
[Pg 55:] ‘of la La Haye-Sainte’ replaced by ‘of La Haye-Sainte’.
[Pg 57:] ‘nowithstanding the major’ replaced by ‘notwithstanding the major’.
[Pg 59:] ‘the position ot this’ replaced by ‘the position of this’.
[Pg 59:] ‘staggered the Freneh’ replaced by ‘staggered the French’.
[Pg 60:] ‘be gallantly’ replaced by ‘he gallantly’.
[Pg 61:] ‘to be wondered as’ replaced by ‘to be wondered at’.
[Pg 62:] ‘he hid so’ replaced by ‘he did so’.
[Pg 62:] ‘lay and on’ replaced by ‘lay hand on’.
[Pg 64:] ‘disloged the German’ replaced by ‘dislodged the German’.
[Pg 65:] ‘his coat ant killed’ replaced by ‘his coat and killed’.
[Pg 67:] ‘time so catch’ replaced by ‘time to catch’.
[Pg 75:] ‘au unknown spot’ replaced by ‘an unknown spot’.
[Pg 76:] ‘Hamilton, aid-de-camp’ replaced by ‘Hamilton, aide-de-camp’.
[Pg 76] [FN [42]:] ‘maintened fop a few’ replaced by ‘maintained for a few’.
[Pg 79:] ‘the sergeant sadler’ replaced by ‘the sergeant saddler’.
[Pg 86:] ‘home: stil the’ replaced by ‘home: still the’.
[Pg 86:] ‘Prince, notwihstanding’ replaced by ‘Prince, notwithstanding’.
[Pg 87:] ‘Freemantle, aid-de-camp’ replaced by ‘Freemantle, aide-de-camp’.
[Pg 89:] ‘ther huge camp’ replaced by ‘their huge camp’.
[Pg 91:] ‘Alten’s divison’ replaced by ‘Alten’s division’.
[Pg 91:] ‘sent an aid-de-camp’ replaced by ‘sent an aide-de-camp’.
[Pg 91:] ‘ther dislike to’ replaced by ‘their dislike to’.
[Pg 92:] ‘his men howerer’ replaced by ‘his men however’.
[Pg 100:] ‘were the fate’ replaced by ‘where the fate’.
[Pg 100:] ‘as well as be could’ replaced by ‘as well as he could’.
[Pg 107:] ‘smyptom of falling’ replaced by ‘symptom of falling’.
[Pg 109:] ‘having sarcely fired’ replaced by ‘having scarcely fired’.
[Pg 112:] ‘aid-de-camp and many’ replaced by ‘aide-de-camp and many’.
[Pg 113:] ‘who prolonghed this’ replaced by ‘who prolonged this’.
[Pg 115:] ‘the dreadful carnarge’ replaced by ‘the dreadful carnage’.
[Pg 117:] ‘to be inflictied’ replaced by ‘to be inflicted’.
[Pg 117:] ‘his own officiers’ replaced by ‘his own officers’.
[Pg 117] [FN [64]:] ‘by Vandersmiesen’s’ replaced by ‘by Vandersmissen’s’.
[Pg 118:] ‘lientenant Banner’ replaced by ‘lieutenant Banner’.
[Pg 119:] ‘in a angle’ replaced by ‘in an angle’.
[Pg 125:] ‘alongh is front’ replaced by ‘along his front’.
[Pg 126:] ‘lieutement Gunning’ replaced by ‘lieutenant Gunning’.
[Pg 129:] ‘the Erench position’ replaced by ‘the French position’.
[Pg 129:] ‘aid-de-camp to general’ replaced by ‘aide-de-camp to general’.
[Pg 130:] ‘The Prussian dragroons’ replaced by ‘The Prussian dragoons’.
[Pg 131:] ‘most dreaful struggle’ replaced by ‘most dreadful struggle’.
[Pg 135:] ‘connduct of the French’ replaced by ‘conduct of the French’.
[Pg 135:] ‘so long a perriod’ replaced by ‘so long a period’.
[Pg 136:] ‘full of enthusiam’ replaced by ‘full of enthusiasm’.
[Pg 137:] ‘is life and strength’ replaced by ‘his life and strength’.
[Pg 137:] ‘he abbors insult and’ replaced by ‘he abhors insult and’.
[Pg 138:] ‘ministering angles’ replaced by ‘ministering angels’.
[Pg 140:] ‘commencing hostilites’ replaced by ‘commencing hostilities’.
[Pg 141:] ‘Ny interest in’ replaced by ‘My interest in’.
[Pg 141:] ‘the follewing day’ replaced by ‘the following day’.
[Pg 143:] ‘downfal of Napoleon’ replaced by ‘downfall of Napoleon’.
[Pg 147:] ‘and majors-generals’ replaced by ‘and major-generals’.
[Pg 147:] ‘the battalton of’ replaced by ‘the battalion of’.
[Pg 148:] ‘Neitheir did he attempt’ replaced by ‘Neither did he attempt’.
[Pg 150:] ‘Higness’s approbation’ replaced by ‘Highness’s approbation’.
[Pg 151:] ‘the adjudant-general’ replaced by ‘the adjutant-general’.
[Pg 154:] ‘excesive difficulties’ replaced by ‘excessive difficulties’.
[Pg 158:] ‘three in the afternon’ replaced by ‘three in the afternoon’.
[Pg 160:] ‘the wole army’ replaced by ‘the whole army’.
[Pg 162:] ‘attaked in their turn’ replaced by ‘attacked in their turn’.
[Pg 162:] ‘embarrassement arising’ replaced by ‘embarrassment arising’.
[Pg 167:] ‘throughout our narritive’ replaced by ‘throughout our narrative’.
[Pg 168:] ‘that pratically shown’ replaced by ‘that practicality shown’.
[Pg 175:] ‘your Highnees will’ replaced by ‘your Highness will’.
[Pg 177:] ‘by my aid-de-camp’ replaced by ‘by my aide-de-camp’.
[Pg 179:] ‘fitfty thousand men’ replaced by ‘fifty thousand men’.
[Pg 180:] ‘nessary to overcome’ replaced by ‘necessary to overcome’.
[Pg 184:] ‘Yon wrote from Gembloux’ replaced by ‘You wrote from Gembloux’.
[Pg 186:] ‘attaking the French’ replaced by ‘attacking the French’.
[Pg 191:] ‘wits great military’ replaced by ‘with great military’.
[Pg 192:] ‘everthrow the throne’ replaced by ‘overthrow the throne’.
[Pg 192:] ‘cause have the fallen’ replaced by ‘cause have they fallen’.
[Pg 193:] ‘hehold! these are’ replaced by ‘behold! these are’.
[Pg 196:] ‘gaeat in desolation’ replaced by ‘great in desolation’.
[Pg 196:] ‘dishonourable fligt’ replaced by ‘dishonourable flight’.
[Pg 199:] ‘it they believe’ replaced by ‘if they believe’.
[Pg 200:] ‘render them unavailling’ replaced by ‘render them unavailing’.
[Pg 201:] ‘Prussians head-quaters’ replaced by ‘Prussians’ head-quarters’.
[Pg 214:] ‘and the roards are’ replaced by ‘and the roads are’.
[Pg 216:] ‘and honour to’ replaced by ‘an honour to’.
[Pg 219:] ‘The Field-Marshall cannot’ replaced by ‘The Field-Marshal cannot’.
[Pg 222:] ‘At this measure’ replaced by ‘As this measure’.
[Pg 223:] ‘the greatitude of’ replaced by ‘the gratitude of’.
[Pg 224:] ‘I send yon a letter’ replaced by ‘I send you a letter’.
[Pg 225:] ‘have throught proper’ replaced by ‘have thought proper’.
[Pg 225:] ‘adressed to me’ replaced by ‘addressed to me’.
[Pg 227:] ‘as the proprety of’ replaced by ‘as the property of’.
[Pg 227:] ‘By whom weere these’ replaced by ‘By whom were these’.
[Pg 227:] ‘who had ad interest’ replaced by ‘who had an interest’.
[Pg 227:] ‘anglais el prussiens’ replaced by ‘anglais et prussiens’.
[Pg 230:] ‘at which, they occured’ replaced by ‘at which they occurred’.
[Pg 232:] ‘throught the farm’ replaced by ‘thought the farm’.
[Pg 234:] ‘Douro of Wellesly’ replaced by ‘Douro of Wellesley’.
[Pg 253:] ‘presenc I had’ replaced by ‘presence. I had’.
[Pg 253:] ‘my first aid-de-camp’ replaced by ‘my first aide-de-camp’.
[Pg 261:] ‘frem loss of blood’ replaced by ‘from loss of blood’.
[Pg 262:] ‘his aid-de-camp, and’ replaced by ‘his aide-de-camp, and’.
[Pg 264:] ‘best of my judment’ replaced by ‘best of my judgment’.
[Pg 268:] ‘almost to snffocation’ replaced by ‘almost to suffocation’.
[Pg 271:] ‘your timely serviees’ replaced by ‘your timely services’.
[Pg 275:] ‘highly instruetive’ replaced by ‘highly instructive’.
[Pg 276:] ‘invaluable, perharps’ replaced by ‘invaluable, perhaps’.