VIII. SCIENTIFIC WORDS.

The example of <i>The Century</i> has been followed in the inclusion of sundry scientific names, especially those of genera or Natural Orders of purely Australasian objects. Although it is quite true that these can hardly be described as Australasian <i>English</i>, it is believed that the course adopted will be for the general convenience of those who consult this Dictionary.

Some of these "Neo-Latin" and "Neo-Greek" words are extraordinary in themselves and obscure in their origin, though not through antiquity. In his <i>Student's Pastime</i>, at p. 293, Dr. Skeat says "Nowhere can more ignorant etymologies be found than in works on Botany and `scientific' subjects. Too often, all the science is reserved for the subject, so that there is none to spare for explaining the names."

A generous latitude has also been taken in including some words undoubtedly English, but not exclusively Australasian, such as <i>Anabranch</i>, and <i>Antipodes</i>, and some mining and other terms that are also used in the United States. Convenience of readers is the excuse. <i>Anabranch</i> is more frequently used of Australian rivers than of any others, but perhaps a little pride in tracking the origin of the word has had something to do with its inclusion. Some words have been inserted for purposes of explanation, e.g. <i>Snook</i>, in Australasia called <i>Barracouta</i>, which latter is itself an old name applied in Australasia to a different fish; and <i>Cavally</i>, which is needed to explain <i>Trevally</i>.

IX. ASSISTANCE RECEIVED.

There remains the pleasant duty of acknowledging help. Many persons have given me help, whose names can hardly be listed here. A friend, an acquaintance, or sometimes even a stranger, has often sent a single quotation of value, or an explanation of a single word. The Editors of many newspapers have helped not a little by the insertion of a letter or a circular. To all these helpers, and I reckon their number at nearly 200, I tender my hearty thanks.

Various officers of the Melbourne Public Library, and my friend Mr. Edward H. Bromby, the Librarian of this University, have rendered me much assistance. I have often been fortunate enough to obtain information from the greatest living authority on a particular subject: from the Baron von Mueller, from Sir Frederick M'Coy, or from Mr. A. W. Howitt. [Alas! since I penned this sentence, the kind and helpful Baron has been taken from us, and is no longer the greatest living authority on Australian Botany.] My friend and colleague, Professor Baldwin Spencer, a most earnest worker in the field of Australian science, gave many hours of valuable time to set these pages right in the details of scientific explanations. Mr. J. G. Luehmann of Melbourne has kindly answered various questions about Botany, and Mr. A. J. North, of Sydney, in regard to certain birds. Mr. T. S. Hall, of the Biological Department of this University, and Mr. J. J. Fletcher, of Sydney, the Secretary of the Linnaean Society of New South Wales, have rendered me much help. The Rev. John Mathew, of Coburg, near Melbourne, has thrown much light on aboriginal words. The Rev. E. H. Sugden, Master of Queen's College in this University, has furnished a large number of useful quotations. His name is similarly mentioned, <i>honoris causa</i>, in Dr. Murray's Preface to Part I. of the `O. E. D.' Mr. R. T. Elliott of Worcester College, Oxford, has given similar help. The Master himself,—the Master of all who engage in Dictionary work,—Dr. Murray, of Oxford, has kindly forwarded to me a few pithy and valuable comments on my proof-streets. He also made me a strong appeal never to pass on information from any source without acknowledgment. This, the only honest course, I have striven scrupulously to follow; but it is not always easy to trace the sources whence information has been derived.

When gaps in the sequence of quotations were especially apparent on the proofs, Mr. W. Ellis Bird, of Richmond, Victoria, found me many illustrative passages. For New Zealand words a goodly supply of quotations was contributed by Miss Mary Colborne-Veel of Christchurch, author of a volume of poetry called <i>The Fairest of the Angels</i>, by her sister, Miss Gertrude Colborne-Veel, and by Mr. W. H. S. Roberts of Oamaru, author of a little book called <i>Southland in</i> 1856. In the matter of explanation of the origin and meaning of New Zealand terms, Dr. Hocken of Dunedin, Mr. F. R. Chapman of the same city, and Mr. Edward Tregear of Wellington, author of the <i>Maori Polynesian Dictionary</i>, and Secretary of the Polynesian Society, have rendered valuable and material assistance. Dr. Holden of Bellerive, near Hobart, was perhaps my most valued correspondent. After I had failed in one or two quarters to enlist Tasmanian sympathy, he came to the rescue, and gave me much help on Tasmanian words, especially on the Flora and the birds; also on Queensland Flora and on the whole subject of Fishes. Dr. Holden also enlisted later the help of Mr. J. B. Walker, of Hobart, who contributed much to enrich my proofs. But the friend who has given me most help of all has been Mr. J. Lake of St. John's College, Cambridge. When the Dictionary was being prepared for press, he worked with me for some months, very loyally putting my materials into shape. Birds, Animals, and Botany he sub-edited for me, and much of the value of this part of the Book, which is almost an Encyclopaedia rather than a Dictionary, is due to his ready knowledge, his varied attainments, and his willingness to undertake research.

To all who have thus rendered me assistance I tender hearty thanks. It is not their fault if, as is sure to be the case, defects and mistakes are found in this Dictionarv. But should the Book be received with public favour, these shall be corrected in a later edition.

EDWARD E. MORRIS.