In September 1863 Mr. Ruskin addressed a letter to ‘The Translator of the Rubaiyat of Omar,’ which he entrusted to Mrs. Burne Jones, who after an interval of nearly ten years handed it to Mr. Charles Eliot Norton, Professor of the History

of Fine Art in Harvard University. By him it was transmitted to Carlyle, who sent it to FitzGerald, with the letter which follows, of which the signature alone is in his own handwriting.

* * * * *

Chelsea, 14 April, 1873.

Dear FitzGerald,

Mr. Norton, the writer of that note, is a distinguished American (co-editor for a long time of the North American Review), an extremely amiable, intelligent and worthy man; with whom I have had some pleasant walks, dialogues and other communications, of late months;—in the course of which he brought to my knowledge, for the first time, your notable Omar Khayyam, and insisted on giving me a copy from the third edition, which I now possess, and duly prize. From him too, by careful cross-questioning, I identified, beyond dispute, the hidden ‘Fitzgerald,’ the Translator;—and indeed found that his complete silence, and unique modesty in regard to said meritorious and successful performance, was simply a feature of my own Edward F.! The translation is excellent; the Book itself a kind of jewel in its way. I do Norton’s mission without the least delay, as you perceive. Ruskin’s message to you passes through my hands sealed. I am ever your affectionate

T. Carlyle.

Carlyle to Norton.

5 Cheyne Row, Chelsea,
18 April 1873.

Dear Norton,