[ [!-- Note --]

168 ([return])
[ Le viol (says Voltaire) est aussi difficile a faire qu’a prouver. Des Eveques se seroient ils lignes pour une fille? (Hist. Generale, c. xxvi.) His argument is not logically conclusive.]

[ [!-- Note --]

169 ([return])
[ In the story of Cava, Mariana (I. vi. c. 21, p. 241, 242,) seems to vie with the Lucretia of Livy. Like the ancients, he seldom quotes; and the oldest testimony of Baronius (Annal. Eccles. A.D. 713, No. 19), that of Lucus Tudensis, a Gallician deacon of the thirteenth century, only says, Cava quam pro concubina utebatur.]

[ [!-- Note --]

170 ([return])
[ The Orientals, Elmacin, Abulpharagins, Abolfeda, pass over the conquest of Spain in silence, or with a single word. The text of Novairi, and the other Arabian writers, is represented, though with some foreign alloy, by M. de Cardonne (Hist. de l’Afrique et de l’Espagne sous la Domination des Arabes, Paris, 1765, 3 vols. 12mo. tom. i. p. 55-114), and more concisely by M. de Guignes (Hist. des Hune. tom. i. p. 347-350). The librarian of the Escurial has not satisfied my hopes: yet he appears to have searched with diligence his broken materials; and the history of the conquest is illustrated by some valuable fragments of the genuine Razis (who wrote at. Corduba, A. H. 300), of Ben Hazil, &c. See Bibliot. Arabico-Hispana, tom. ii. p. 32. 105, 106. 182. 252. 315-332. On this occasion, the industry of Pagi has been aided by the Arabic learning of his friend the Abbe de Longuerue, and to their joint labours I am deeply indebted.]

[A. D. 710.] Before Musa would trust an army of the faithful to the traitors and infidels of a foreign land, he made a less dangerous trial of their strength and veracity. One hundred Arabs and four hundred Africans, passed over, in four vessels, from Tangier or Ceuta; the place of their descent on the opposite shore of the strait, is marked by the name of Tarif their chief; and the date of this memorable event[171] is fixed to the month of Ramandan, of the ninety-first year of the Hegira, to the month of July, seven hundred and forty-eight years from the Spanish era of Cesar,[172] seven hundred and ten after the birth of Christ. From their first station, they marched eighteen miles through a hilly country to the castle and town of Julian;[173] on which (it is still called Algezire) they bestowed the name of the Green Island, from a verdant cape that advances into the sea. Their hospitable entertainment, the Christians who joined their standard, their inroad into a fertile and unguarded province, the richness of their spoil and the safety of their return, announced to their brethren the most favourable omens of victory. In the ensuing spring, five thousand veterans and volunteers were embarked under the command of Tarik, a dauntless and skilful soldier, who surpassed the expectation of his chief; and the necessary transports were provided by the industry of their too faithful ally. The Saracens landed[174] at the pillar or point of Europe; the corrupt and familiar appellation of Gibraltar (Gebel el Tarik) describes the mountain of Tarik; and the intrenchments of his camp were the first outline of those fortifications, which, in the hands of our countrymen, have resisted the art and power of the house of Bourbon. The adjacent governors informed the court of Toledo of the descent and progress of the Arabs; and the defeat of his lieutenant Edeco, who had been commanded to seize and bind the presumptuous strangers, admonished Roderic of the magnitude of the danger. At the royal summons, the dukes and counts, the bishops and nobles of the Gothic monarchy assembled at the head of their followers; and the title of king of the Romans, which is employed by an Arabic historian, may be excused by the close affinity of language, religion, and manners, between the nations of Spain. His army consisted of ninety or a hundred thousand men: a formidable power, if their fidelity and discipline had been adequate to their numbers. The troops of Tarik had been augmented to twelve thousand Saracens; but the Christian malcontents were attracted by the influence of Julian, and a crowd of Africans most greedily tasted the temporal blessings of the Koran. In the neighbourhood of Cadiz, the town of Xeres[175] has been illustrated by the encounter which determined the fate of the kingdom; the stream of the Guadalete, which falls into the bay, divided the two camps, and marked the advancing and retreating skirmishes of three successive and bloody days.

[ [!-- Note --]

171 ([return])
[ A mistake of Roderic of Toledo, in comparing the lunar years of the Hegira with the Julian years of the Era, has determined Baronius, Mariana, and the crowd of Spanish historians, to place the first invasion in the year 713, and the battle of Xeres in November, 714. This anachronism of three years has been detected by the more correct industry of modern chronologists, above all, of Pagi (Critics, tom. iii. p. 164. 171-174), who have restored the genuine state of the revolution. At the present time, an Arabian scholar, like Cardonne, who adopts the ancient error (tom. i. p. 75), is inexcusably ignorant or careless.]

[ [!-- Note --]