50 ([return])
[ Muratori carries their antiquity above the year (1066) of the death of Edward the Confessor, the rex Anglorum to whom they are addressed. Nor is this date affected by the opinion, or rather mistake, of Pasquier (Recherches de la France, l. vii. c. 2) and Ducange, (Glossar. Latin.) The practice of rhyming, as early as the viith century, was borrowed from the languages of the North and East, (Muratori, Antiquitat. tom. iii. dissert. xl. p. 686-708.)]

[ [!-- Note --]

51 ([return])
[ The description of Amalphi, by William the Apulian, (l. iii. p. 267,) contains much truth and some poetry, and the third line may be applied to the sailor’s compass:—

Nulla magis locuples argento, vestibus, auro
Partibus innumeris: hac plurimus urbe moratur
Nauta maris Caelique vias aperire peritus.
Huc et Alexandri diversa feruntur ab urbe
Regis, et Antiochi. Gens haec freta plurima transit.
His Arabes, Indi, Siculi nascuntur et Afri.
Haec gens est totum proore nobilitata per orbem,
Et mercando forens, et amans mercata referre.]

[ [!-- Note --]

5111 ([return])
[ Amalfi had only one thousand inhabitants at the commencement of the 18th century, when it was visited by Brenckmann, (Brenckmann de Rep. Amalph. Diss. i. c. 23.) At present it has six or eight thousand Hist. des Rep. tom. i. p. 304.—G.]

Chapter LVI: The Saracens, The Franks And The Normans.—Part III.

Roger, the twelfth and last of the sons of Tancred, had been long detained in Normandy by his own and his father’s age. He accepted the welcome summons; hastened to the Apulian camp; and deserved at first the esteem, and afterwards the envy, of his elder brother. Their valor and ambition were equal; but the youth, the beauty, the elegant manners, of Roger engaged the disinterested love of the soldiers and people. So scanty was his allowance for himself and forty followers, that he descended from conquest to robbery, and from robbery to domestic theft; and so loose were the notions of property, that, by his own historian, at his special command, he is accused of stealing horses from a stable at Melphi. [52] His spirit emerged from poverty and disgrace: from these base practices he rose to the merit and glory of a holy war; and the invasion of Sicily was seconded by the zeal and policy of his brother Guiscard. After the retreat of the Greeks, the idolaters, a most audacious reproach of the Catholics, had retrieved their losses and possessions; but the deliverance of the island, so vainly undertaken by the forces of the Eastern empire, was achieved by a small and private band of adventurers. [53] In the first attempt, Roger braved, in an open boat, the real and fabulous dangers of Scylla and Charybdis; landed with only sixty soldiers on a hostile shore; drove the Saracens to the gates of Messina and safely returned with the spoils of the adjacent country. In the fortress of Trani, his active and patient courage were equally conspicuous. In his old age he related with pleasure, that, by the distress of the siege, himself, and the countess his wife, had been reduced to a single cloak or mantle, which they wore alternately; that in a sally his horse had been slain, and he was dragged away by the Saracens; but that he owed his rescue to his good sword, and had retreated with his saddle on his back, lest the meanest trophy might be left in the hands of the miscreants. In the siege of Trani, three hundred Normans withstood and repulsed the forces of the island. In the field of Ceramio, fifty thousand horse and foot were overthrown by one hundred and thirty-six Christian soldiers, without reckoning St. George, who fought on horseback in the foremost ranks. The captive banners, with four camels, were reserved for the successor of St. Peter; and had these barbaric spoils been exposed, not in the Vatican, but in the Capitol, they might have revived the memory of the Punic triumphs. These insufficient numbers of the Normans most probably denote their knights, the soldiers of honorable and equestrian rank, each of whom was attended by five or six followers in the field; [54] yet, with the aid of this interpretation, and after every fair allowance on the side of valor, arms, and reputation, the discomfiture of so many myriads will reduce the prudent reader to the alternative of a miracle or a fable. The Arabs of Sicily derived a frequent and powerful succor from their countrymen of Africa: in the siege of Palermo, the Norman cavalry was assisted by the galleys of Pisa; and, in the hour of action, the envy of the two brothers was sublimed to a generous and invincible emulation. After a war of thirty years, [55] Roger, with the title of great count, obtained the sovereignty of the largest and most fruitful island of the Mediterranean; and his administration displays a liberal and enlightened mind, above the limits of his age and education. The Moslems were maintained in the free enjoyment of their religion and property: [56] a philosopher and physician of Mazara, of the race of Mahomet, harangued the conqueror, and was invited to court; his geography of the seven climates was translated into Latin; and Roger, after a diligent perusal, preferred the work of the Arabian to the writings of the Grecian Ptolemy. [57] A remnant of Christian natives had promoted the success of the Normans: they were rewarded by the triumph of the cross. The island was restored to the jurisdiction of the Roman pontiff; new bishops were planted in the principal cities; and the clergy was satisfied by a liberal endowment of churches and monasteries. Yet the Catholic hero asserted the rights of the civil magistrate. Instead of resigning the investiture of benefices, he dexterously applied to his own profit the papal claims: the supremacy of the crown was secured and enlarged, by the singular bull, which declares the princes of Sicily hereditary and perpetual legates of the Holy See. [58]

[ [!-- Note --]

52 ([return])
[ Latrocinio armigerorum suorum in multis sustentabatur, quod quidem ad ejus ignominiam non dicimus; sed ipso ita praecipiente adhuc viliora et reprehensibiliora dicturi sumus ut pluribus patescat, quam laboriose et cum quanta angustia a profunda paupertate ad summum culmen divitiarum vel honoris attigerit. Such is the preface of Malaterra (l. i. c. 25) to the horse-stealing. From the moment (l. i. c. 19) that he has mentioned his patron Roger, the elder brother sinks into the second character. Something similar in Velleius Paterculus may be observed of Augustus and Tiberius.]