47 ([return])
[ Phranzes himself, though from different motives, was of the advice of Amurath, (l. ii. c. 13.) Utinam ne synodus ista unquam fuisset, si tantes offensiones et detrimenta paritura erat. This Turkish embassy is likewise mentioned by Syropulus, (p. 58;) and Amurath kept his word. He might threaten, (p. 125, 219,) but he never attacked, the city.]

[ [!-- Note --]

48 ([return])
[ The reader will smile at the simplicity with which he imparted these hopes to his favorites: toiauthn plhrojorian schsein hlpize kai dia tou Papa eqarrei eleuqervdai thn ekklhsian apo thV apoteqeishV autou douleiaV para tou basilewV, (p. 92.) Yet it would have been difficult for him to have practised the lessons of Gregory VII.]

[ [!-- Note --]

49 ([return])
[ The Christian name of Sylvester is borrowed from the Latin calendar. In modern Greek, pouloV, as a diminutive, is added to the end of words: nor can any reasoning of Creyghton, the editor, excuse his changing into Sguropulus, (Sguros, fuscus,) the Syropulus of his own manuscript, whose name is subscribed with his own hand in the acts of the council of Florence. Why might not the author be of Syrian extraction?]

[ [!-- Note --]

50 ([return])
[ From the conclusion of the history, I should fix the date to the year 1444, four years after the synod, when great ecclesiarch had abdicated his office, (section xii. p. 330—350.) His passions were cooled by time and retirement; and, although Syropulus is often partial, he is never intemperate.]

[ [!-- Note --]

51 ([return])
[ Vera historia unionis non ver inter Græcos et Latinos, (Haga Comitis, 1660, in folio,) was first published with a loose and florid version, by Robert Creyghton, chaplain to Charles II. in his exile. The zeal of the editor has prefixed a polemic title, for the beginning of the original is wanting. Syropulus may be ranked with the best of the Byzantine writers for the merit of his narration, and even of his style; but he is excluded from the orthodox collections of the councils.]

[ [!-- Note --]