All the men of Martel who could carry arms joined the forces of King John, who was defeated by the Black Prince at Poitiers. The consuls of Martel had to pay heavy ransoms for their fellow-townsmen who fell into the hands of the English. Notwithstanding the disaster at Poitiers, the Martellois closed their gates and prepared for a siege, after having obtained from the Viscount a company of crossbow-men to help them in the defence. But an English garrison was soon established at Montvallent, only a few miles off, and this fact seems to have demoralized the Martellois, who, after enduring a few assaults, surrendered the town. The longest period of unbroken English possession of Martel appears to have occurred after this surrender. It is probable that the Sénéchaussée, which now exists under the name of the Hôtel de Ville, was commenced about this time, although the King of England must have been represented in the town by his seneschal long before. By the treaty passed between Henry III. and Reymond VI. of Turenne in 1223, it was stipulated that the Viscount should pay homage to Henry, but that the English officers should exercise no jurisdiction in the viscounty, except in the town of Martel, where the King could hold his assizes with the consent of the Viscount. It was, moreover, provided that in the event of resistance on the part of his fiefs, the Viscount could apply to the English seneschal at Martel for armed assistance. The burghers were in the enjoyment of their political franchises from the year 1256. They had town councillors, who elected four consuls every four years, who represented the borough in the États Vicomtains—an assembly composed of the principal landholders and dignitaries of the viscounty. The more they tasted freedom the more the burghers felt disposed to quarrel with the Viscount. In 1355 they sent a deputation to the Pope at Avignon begging him to ask their lord if it was his wish that the town should retain its privileges. The minutes of the municipal meeting, at which this decision was come to, are in existence, and they show how the Romance language was written at Martel in those days:

'Item fo ordenat que Moss. Aymar de Bessa et P. Karti ano a Vinho far reverensa al papa per nom de la vila eque Phi recomendo la vila. E quelh fasso supplicacio quelh plassa far am los vescomte se bot que nos garde nostres previleges.'

This ancient town has suffered grievously from that spirit of demolition which was so active during the first half of the present century, but which in France has been somewhat checked by the Commission of Historic Monuments. There are people who can remember when the town was surrounded by two walls; now only a few remnants of the fortifications remain. The church is exceedingly interesting. There are details indicating a very early origin—they may possibly have come down from the foundation; but the structure in the main belongs to the twelfth and fifteenth centuries. The east end—the oldest portion—has more the character of a stronghold than of a church. It has no apse, and the terminating wall, which is carried far above the roof, has a row of machicolations, and the massive buttresses by which it is flanked are really towers pierced with loopholes. At the foot of the wall is a deep pool of water, which serves as the horse-pond for the town; but it may originally have been part of a moat.

In the tympanum of the twelfth-century portal is one of those bas-reliefs representing the Last Judgment upon which the artistic ambition of the early Gothic period appears to have been chiefly directed in this region.

The fourteenth-century Sénéchaussée, with its embattled belfry, its little turrets or bartizans hanging high at the angles of the wall, its dim old court, with a deep well in the centre, speaks with a ghostly voice of ancient Martel. This building, after the English left, was the residence of the seneschals of the Viscounts of Turenne down to the Revolution. In two of the rooms are chimney-pieces very artistically carved in oak.

Notwithstanding all the demolition that has gone on, bits of picturesque antiquity meet the eye everywhere in the old English town. Now it is a half-ruinous watch-tower, now the Gothic doorway of a thirteenth-century house, now a gateway that has lost its tower, but whose wounds are covered with yellow wallflowers in spring; now a turret running up an entire front, with little windows looking out upon the quiet street, or some high-pitched roof curving inward under the weight of years and tiles.

The inn where I put up was like a hostelry of romance. Entering by a broad archway, I passed along a passage vaulted and groined, where corbel-heads grimaced from dim corners; climbed a staircase broad enough for a palace, and, having reached the landing, saw a great room with hearth and chimney to match, massive old furniture, pots and pans of highly-polished copper, and a hostess stout and cheery, who welcomed me as though I were an old friend, and not a wanderer to whom food and shelter were to be exchanged for money. This good woman had evidently no faith in new fashions; she dressed as she did thirty years ago, and every dish that she cooked for me was kept warm by a pewter brazier filled with embers from the hearth. One of these dishes was a goose's liver half roasted, half stewed, and sprinkled with capers.

While at Martel I was arrested as a spy by an old garde champêtre, who, seeing me taking notes of the church, wished to know who gave me permission to 'make a plan of the town.' I did not reply to him with the politeness that he evidently considered himself entitled to. It is probable that I should have chosen my words with more circumspection had I guessed what an important person he was; but as he wore a blouse, and was squatting upon a heap of stones which he had been pulling about, I underestimated his dignity. That he united the functions of cantonnier and garde did not occur to me. He sprang to his feet, put on his official badge, and, seizing me by the arm, shouted: 'I arrest you!' Then, when I took the liberty of removing his hand, he called out: 'Au secours!'

But those to whom he appealed were women, who preferred to let him manage his own business, and who, moreover, were too much amused to interfere. When he had calmed down a little I walked with him to the deputy-mayor, whose office was over a little shop. After hearing me and examining my papers, this gentleman was satisfied that I was not a very dangerous person, and he told me that I had better forget the incident.

The fierce old man could not understand why I was released. He even protested: 'Il dit qu'il est un anglais; mais il le dit!'