Che il suo fine non sia lacrime e guai.

Dunque perchè con operar valore

Non c' ingegnamo di stender la fama,

E con quella far lunghi i brevi giorni?

Questa ne dà questa ne serva onore,

Questa ne lieva dagli anni la squama,

Questa ne fa di lunga vita adorni."[643]

In the summer of 1374 a new blow fell upon him. Petrarch was dead.[644] He heard the news first as a rumour, and then, some three months after his friend had passed away, in a letter from Francesco da Brossano, the poet's son-in-law, whom he had met at Venice. That he had already heard of his loss when he got Franceschino's letter we gather from his reply, written in the beginning of November:—

"I received your sorrowful letter, most well beloved brother, on the 31st October,"[645] he writes, "and not knowing the writing I broke the seal and looked for the name of the writer, and as soon as I read your name I knew what news you had to tell me, that is to say, the happy passing of our illustrious father and master, Francesco Petrarch, from the earthly Babylon to the heavenly Jerusalem. Although none of my friends had written me save you, since every one spoke of it I had known it for some time—to my great sorrow—and during many days I wept almost without ceasing—not at his ascension, but for myself thus unhappy and abandoned. And that is not wonderful, for no one in the world loved him more than I. And so to acquit myself, my intention was to go at once to mix my tears with yours, to lament with you and to say a last farewell at the tomb of this illustrious father. But more than ten months ago now[646] a malady, rather long and wearying than dangerous, surprised me in my native city [patria], where I was publicly expounding the Comedy of Dante. And because for four months, at the request of my friends, I followed the advice, I will not say of the doctors, but of charlatans [fabulonum], my malady did nothing but increase. The potions and the diet so upset all nutrition that unless you saw me you would not believe how weak I am become, and my appearance only too well confirms it. Wretched man that I am, you would no longer recognise him whom you saw in Venice. My skin, lately well filled, is empty now, my colour is changed, my sight dulled, while my knees shake and my hands tremble. It follows that, far from crossing the proud summits of the Apennine, on the advice of some of my friends I have just been able to return from my native city into the country of my ancestors at Certaldo. It is there I am now, half dead and restless, utterly idle and uncertain of myself, waiting only on God, who is able to heal me. But enough about myself.

"The sight and the reading of your letter having renewed my sorrow, I wept anew almost all night long. It is not Petrarch for whom I weep, for in recalling his integrity, his way of life, his youth, his old age, his prayers, his innate piety, his love of God and of his neighbour, I am assured that, delivered from the anguish of this miserable life, he has flown away to the heavenly Father, where he joys in Christ and the glory everlasting; it is for myself I weep and for his friends left in this tempestuous world like ships without rudders, driven by the winds and the waves into the midst of rocks. And in considering thus the innumerable agitations of my soul, I can easily divine what are your feelings and those of Tullia, my dear sister and your wife, whom I will always honour. I am sure you must feel a still keener bitterness than I ... but this you know too if you are wise, as I believe you to be, that we are all born to die. Our Silvanus has done what we shall do too in a little while. He is dead who was full of years. What do I say? He is not dead, but he has gone before us. Seated among the just, he pities our miseries, praying the Father of Mercy that He will give us strength to combat our faults during our pilgrimage, that when death comes He will give us a perfect end pleasing to Him; and that notwithstanding the snares of our adversary, He will lead us to Himself. I will say no more, for, as you will think I am sure, those who love this great man ought not only to cease from weeping, but to think only of the joy and hope of their coming salvation. I pray you then, in the name of your fidelity and of our friendship, offer this consolation to Tullia. For women are less able to support such shocks as this than we, and have therefore need of the firmer stay of men. But you have without doubt already done so.