I have boiled the rice, I have milked the kine—so said the
herdsman Dhaniya—I am living with my comrades near the
banks of the (great) Mah[=i] river; the house is roofed, the
fire is lit—then rain if thou wilt, O sky!

I am free from anger, free from stubbornness—so said the Blessed One—I am abiding for one night near the banks of the (great) Mah[=i] river; my house has no cover, the fire (of passion) is extinguished—then rain if thou wilt, O sky!

Here are no gad-files—so said the herdsman Dhaniya—The cows are roaming in meadows full of grass, and they can endure the rain—then rain if thou wilt, O sky!

1 have made a well-built raft—so said the Blessed One—I have crossed over, I have reached the further bank, I have overcome the torrent (of passions); I need the raft no more—then rain if thou wilt, O sky!

My wife is obedient, she is not wanton—so said the herdsman
Dhaniya—she has lived with me long and is winning; no
wickedless have I heard of her—then rain if thou wilt, O
sky!

My mind is obedient, delivered (from evil)—so said the Blessed One—it has been cultivated long and is well-subdued; there is no longer anything wicked in me—then rain if thou wilt, O sky!

I support myself by my own earnings—so said the herdsman
Dhaniya—and my children are around me and healthy; I hear
no wickedness of them—then rain if thou wilt, O sky!

I am the servant of none—so said the Blessed One—with what
I have gained I wander about in all the world; I have no
need to serve—then rain if thou wilt, O sky!

I have cows, I have calves—so said the herdsman
Dhaniya—cows in calf and heifers also; and I have a bull as
lord over the cows—then rain if thou wilt, O sky!

I have no cows, I have no calves—so said the Blessed
One—no cows in calf, and no heifers; and I have no bull as
a lord over the cows—then rain if thou wilt, O sky!