[238]. It is, however, often recommended in the case of a cough. One of my friends, the most celebrated of the poets of Cairo, who is much troubled by asthma, uses the nárgeeleh almost incessantly from morning till night.

[239]. This is the name of the beverage; the berries (whether whole or pounded) are called “bunn.”

[240]. In a full service there are ten fingáns and zarfs of uniform kinds, and often another fingán and zarf of a superior kind for the master of the house, or for a distinguished guest. In the accompanying sketch, the coffee-pot (“bekreg,” or “bakrag”) and the zarfs and tray are of silver, and are represented on a scale of one-eighth of the real size. Below this set are a similar zarf and fingán, on a scale of one-fourth, and a brass zarf, with the fingán placed in it. Some zarfs are of plain or gilt silver filigree; and a few opulent persons have them of gold. Many Muslims, however, religiously disallow all utensils of gold and of silver.

[241]. Baron Hammer-Purgstall considers this word a corruption, and writes “chasseki” in its stead; “’áz’kee” (for “’ázikee”[“’ázikee”]) is, however, the term used by the Egyptians.

[242]. They sometimes perfume the beard and mustaches with civet.

[243]. Whether walking or riding, a person of the higher classes is usually attended by a servant bearing his pipe.

[244]. One of the latter (that to the right) is an earthen vessel. Each of the above utensils is represented on a scale of about one-eighth of the real size.

[245]. “Yemeenak! shimálak!” (to thy right! to thy left!), “dahrak!” (thy back!), “wishshak!” (thy face!), “gembak!” (thy side!), “riglak!” (thy foot!), “kaabak!” (thy heel!), and, to a Turk, “sákin!” (take care!), are the most common cries. The following appellations are also often added: “yá efendee!” (to a Turk), “yá sheykh!” (to an old or a middle-aged Muslim native), “yá sabee!” (to a young man), “yá weled!” or “yá ibnee!” (to a boy), “yá shereef!” (to a green turbaned descendant of the Prophet), “yá m’allim!” (to a native Christian, or a Jew), “yá khawágeh!” (to a Frank), “yá sitt!” (to a lady, or a female of the middle order), and “yá bint!” that is “daughter,” or “girl” (to a poor female). A woman of the lower class, however old she be, the servant must call “girl,” or “daughter,” or probably she will not move an inch out of the way. A little girl, or young woman, is often called “’arooseh,” or “bride;” and “hággeh,” or “female pilgrim,” is an appellation often given to women in the streets.

[246]. See Mark vii. 3.

[247]. In the houses of some of the opulent, these utensils are of silver. I have also seen some of gilt copper.