In my earlier intercourse with the people of Egypt, I was much pleased at observing their humanity to dumb animals; to see a person, who gathered together the folds of his loose clothes to prevent their coming in contact with a dog, throw, to the impure animal, a portion of the bread which he was eating. Murders, burglaries, and other atrocious crimes, were then very rare among them. Now, however, I find the generality of the Egyptians very much changed for the worse, with respect to their humanity to brutes and to their fellow-creatures. The increased severity of the government seems, as might be expected, to have engendered tyranny, and an increase of every crime, in the people: but I am inclined to think that the conduct of Europeans has greatly conduced to produce this effect; for I do not remember to have seen acts of cruelty to dumb animals excepting in places where Franks either reside or are frequent visitors, as Alexandria, Cairo, and Thebes. It is shocking to see the miserable asses which are used for carrying dust, etc., in Cairo; many of them with large crimson wounds, like carbuncles, constantly chafed by rough ropes of the fibres of the palm-tree which are attached to the back part of the pack-saddle. The dogs in the streets are frequently beaten, both by boys and men, from mere wantonness; and I often see children amusing themselves with molesting the cats, which were formerly much favoured.[[414]] Robberies and murders, during two or three months after my last arrival here, were occurrences of almost every week. Most of the Turkish governors of districts used to exercise great oppression over the felláheen: but since persons of the latter class have been put in the places of the former, they have exceeded their predecessors in tyranny; and it is a common remark, that they are “more execrable than the Turks.”[[415]]

Though I now frequently see the houseless dogs beaten in the streets of Cairo, and that when quite inoffensive and quiet, I still often observe men feeding them with bread, etc.; and the persons who do so are mostly poor men. In every district of this city are many small troughs, which are daily replenished with water for the dogs. In each street where there are shops, a sakka receives a small monthly sum from each shopman for sprinkling the street, and filling the trough or troughs for the dogs in that street. There is also a dogs’-trough under almost every shop of a sharbetlee, or seller of sherbets.—It may here be mentioned, that the dogs of Cairo, few of which have masters, compose regular and distinct tribes; and the dogs of each tribe confine themselves to a certain district or quarter, from which they invariably chase away any strange dog that may venture to intrude. These animals are very numerous in Cairo. They are generally careful to avoid coming in contact with the men; as if they knew that the majority of the people of the city regard them as unclean: but they often bark at persons in the Frank dress; and at night they annoy every passenger. They are of use in eating the offal thrown out from the butchers’ shops, and from houses. Many dogs also prowl about the mounds of rubbish around the metropolis; and these, with the vultures, feed upon the carcases of the camels, asses, etc., that die in the town. They are mostly of a sandy colour; and seem to partake of the form and disposition of the jackal.

The general opinion of the Muslims, which holds the dog to be unclean, does not prevent their keeping this animal as a house-guard, and sometimes even as a pet. A curious case of this kind occurred a short time ago. A woman in this city, who had neither husband nor child nor friend to solace her, made a dog her companion. Death took this only associate from her; and, in her grief and her affection for it, she determined to bury it; and not merely to commit it to the earth without ceremony, but to inter it as a Muslim, in a respectable tomb, in the cemetery of the Imám Esh-Sháfe’ee, which is regarded as especially sacred. She washed the dog according to the rules prescribed to be observed in the case of a deceased Muslim, wrapped it in handsome grave-clothes, sent for a bier, and put it in; then hired several wailing-women; and, with them, performed a regular lamentation. This done (but not without exciting the wonder of her neighbours, who could not conjecture what person in her house was dead, yet would not intrude, because she never associated with them), she hired a number of chanters, to head the funeral-procession, and schoolboys, to sing, and carry the Kur-án before the bier; and the train went forth in respectable order; herself and the hired wailing-women following the bier, and rending the air with their shrieks: but the procession had not advanced many steps, when one of the female neighbours ventured to ask the afflicted lady who the person was that was dead; and was answered, “It is my poor child.” The inquirer charged her with uttering a falsehood; and the bereaved lady confessed that it was her dog; begging, at the same time, that her inquisitive neighbour would not divulge the secret; but, for an Egyptian woman to keep a secret, and such a secret, was impossible: it was immediately made known to the by-standers; and a mob, in no good humour, soon collected, and put a stop to the funeral. The chanters and singing-boys and wailing-women vented their rage against their employer (as soon as they had secured their money) for having made fools of them; and if the police had not interfered, she would probably have fallen a victim to popular fury.[[416]]

It is a curious fact, that, in Cairo, houseless cats are fed at the expense of the Kádee; or, rather, almost wholly at his expense. Every afternoon, a quantity of offal is brought into the great court before the Mahkem′eh; and the cats are called together to eat. The Sultán Ez-Záhir Beybars (as I learn from the Básh Kátib of the Kádee) bequeathed a garden, which is called “gheyt el-kuttah” (or the garden of the cat), near his mosque, on the north of Cairo, for the benefit of the cats: but this garden has been sold, over and over again, by the trustees and purchasers: the former sold it on pretence of its being too much out of order to be rendered productive, excepting at a considerable expense; and it now produces only a “hekr” (or quit-rent) of fifteen piasters a year, to be applied to the maintenance of the destitute cats. Almost the whole expense of their support has, in consequence, fallen upon the Kádee, who, by reason of his office, is the guardian of this and all other charitable and pious legacies, and must suffer for the neglect of his predecessors. Latterly, however, the duty of feeding the cats has been very inadequately performed. Many persons in Cairo, when they wish to get rid of a cat, send or take it to the Kádee’s house, and let it loose in the great court.

The affability of the Egyptians towards each other has been mentioned in a preceding chapter. Towards foreigners who do not conform with their manners and customs, and profess the same way of thinking, they are polite in their address, but cold and reserved, or parasitical, in conversation. With such persons, and even among themselves, they often betray much impertinent curiosity. They are generally extremely afraid of making to themselves enemies; and this fear frequently induces them to uphold each other, even when it is criminal to do so.

Cheerfulness is another remarkable characteristic of this people. Some of them profess a great contempt for frivolous amusements; but most take pleasure in such pastimes; and it is surprising to see how easily they are amused: wherever there are crowds, noise, and bustle, they are delighted. In their public festivals, there is little to amuse a person of good education; but the Egyptians enjoy them as much as we do the best of our entertainments. Those of the lower orders seem to be extremely happy with their pipes and coffee, after the occupations of the day, in the society of the coffee-shop.

Hospitality is a virtue for which the natives of the East in general are highly and deservedly admired; and the people of Egypt are well entitled to commendation on this account. A word which signifies literally “a person on a journey” (“musáfir”) is the term most commonly employed in this country in the sense of a visitor or guest. There are very few persons here who would think of sitting down to a meal, if there were a stranger in the house, without inviting him to partake of it, unless the latter were a menial; in which case, he would be invited to eat with the servants. It would be considered a shameful violation of good manners if a Muslim abstained from ordering the table to be prepared at the usual time because a visitor happened to be present. Persons of the middle classes in this country, if living in a retired situation, sometimes take their supper before the door of their house, and invite every passenger of respectable appearance to eat with them. This is very commonly done among the lower orders. In cities and large towns, claims on hospitality are unfrequent; as there are many wekálehs, or khans, where strangers may obtain lodging; and food is very easily procured: but in the villages, travellers are often lodged and entertained by the Sheykh or some other inhabitant; and if the guest be a person of the middle or higher classes, or even not very poor, he gives a present to his host’s servants, or to the host himself. In the desert, however, a present is seldom received from a guest. By a Sunneh law, a traveller may claim entertainment, of any person able to afford it to him, for three days.—The account of Abraham’s entertaining the three angels, related in the Bible, presents a perfect picture of the manner in which a modern Bedawee sheykh receives travellers arriving at his encampment. He immediately orders his wife or women to make bread; slaughters a sheep or some other animal, and dresses it in haste; and bringing milk and any other provisions that he may have ready at hand, with the bread, and the meat which he has dressed, sets them before his guests. If these be persons of high rank, he stands by them while they eat; as Abraham did in the case above alluded to. Most Bedawees will suffer almost any injury to themselves or their families rather than allow their guests to be ill-treated while under their protection. There are Arabs who even regard the chastity of their wives as not too precious to be sacrificed for the gratification of their guests;[[417]] and at an encampment of the Bisháreen, I ascertained that there are many persons in this great tribe (which inhabits a large portion of the desert between the Nile and the Red Sea) who offer their unmarried daughters to their guests, merely from motives of hospitality, and not for hire.

There used to be, in Cairo, a numerous class of persons called “Tufeyleeyeh,” or “Tufeylees” (that is, Spungers), who, taking advantage of the hospitality of their countrymen, subsisted entirely by spunging: but this class has, of late, very much decreased in number. Wherever there was an entertainment, some of these worthies were almost sure to be found; and it was only by a present of money that they could be induced to retire from the company. They even travelled about the country, without the smallest coin in their pockets, intruding themselves into private houses whenever they wanted a meal, or practising various tricks for this purpose. Two of them, I was told, a little while since, determined to go to the festival of the seyyid El-Bedawee, at Tanta; an easy journey of two days and a half from Cairo. Walking at their leisure, they arrived at the small town of Kalyoob at the end of their first day’s journey; and there found themselves at a loss for a supper. One of them went to the Kádee; and, after saluting him, said—“O Kádee, I am a traveller from the Sharkeeyeh, going to Masr; and I have a companion who owes me fifty purses, which he has with him at present, and refuses to give me; and I am actually in want of them.” “Where is he?” said the Kádee. “Here, in this town,” answered the complainant. The Kádee sent a rasool to bring the accused; and in the meantime, expecting considerable fees for a judgment in such a case, ordered a good supper to be prepared; which Kádees of country towns or villages generally do under similar circumstances. The two men were invited to sup and sleep before the case was tried. Next morning, the parties were examined: the accused admitted that he had in his possession the fifty purses of his companion; and said that he was ready to give them up; for they were an encumbrance to him, being only the paper purses in which coffee was sold. “We are Tufeylees,” he added; and the Kádee, in anger, dismissed them.

The natives of Egypt in general, in common with the Arabs of other countries, are (according to our system of morals) justly chargeable with a fault which is regarded by us as one of great magnitude: it is want of gratitude.[[418]] But this I am inclined to consider a relic of the Bedawee character; and as arising from the very common practice of hospitality and generosity, and from the prevailing opinion that these virtues are absolute duties which it would be disgraceful and sinful to neglect.

The temperance and moderation of the Egyptians, with regard to diet, are very exemplary. Since my first arrival in Egypt, I have scarcely ever seen a native of this country in a state of intoxication; unless it were a musician at an entertainment, or a dancing girl, or a low prostitute. It hardly need be added that they are extremely frugal. They show a great respect for bread, as the staff of life,[[419]] and on no account suffer the smallest portion of it to be wasted, if they can avoid it. I have often observed an Egyptian take up a small piece of bread, which had by accident fallen in the street or road, and, after putting it before his lips and forehead three times, place it on one side, in order that a dog might eat it, rather than let it remain to be trodden under foot. The following instance of the excessive and unreasonable respect of the Egyptians for bread has been related to me by several persons; but I must say that I think it hardly credible.—Two servants were sitting at the door of their master’s house, eating their dinner, when they observed a Memlook Bey, with several of his officers, riding along the street towards them. One of these servants rose, from respect to the grandee, who, regarding him with indignation, exclaimed, “Which is the more worthy of respect, the bread that is before you, or myself?” Without waiting for a reply, he made, it is said, a well-understood signal with his hand; and the unintending offender was beheaded on the spot.