Vhen yonk Vontoofen, my coot frend
Zhall cum to zee you vhare you be,
Dese skarlet carters I zhall zend,
O die dem on, und dink on me.
Port Folio, II-176, June 5, 1802, Phila.
["se feel" (stanza I). "se" is no Dutch word and the verb "feel" (voelen) is not reflexive in Dutch. In stanzas III and VI "mill" appears in the place of "will." This is most likely a misprint, since "w in Dutch is a particularly tenacious sound" and is not replaced by m, as is sometimes the case in German. "Brokenbrooks" is a coined word.
The author is indebted for the above information to Professor Wm. H. Carpenter, of Columbia University, and to Arnold Katz, the Dutch vice-consul at Philadelphia.]
HRIM THOR, OR THE WINTER KING.
A Lapland Ballad.
I shall not soon tire of copying ballads from the "Tales of Terror." They are the legitimate offspring of genius. We are conducted by a versatile guide, sometimes into the vale of tears, and sometimes into the hall of mirth. But let him lead us where he will, we cheerfully follow and always find ourselves with a sensible and tuneful companion. I am half inclined to suspect that Mr. Lewis himself is the concealed author. We know how he brilliantly travestied his own ballad, Alonzo the Brave, and it is probable that in this collection he is alter et idem.
[The poem follows.]
Port Folio, II-195, June 26, 1802, Phila.
[M. G. Lewis, Tales of Terror, 1799, Kelso. Cf. p. [18].]