[Prose translation.]

Phila. Repos., IV-4, Jan. 7, 1804, Phila.

[S. Gessner, Der Blumenstrauss.
W. Hooper, New Idylles, p. 37.]

For the Philadelphia Repository.

HOFFNUNG.

Wie des morgens helle licht
Die dunkeln 'nachts durchbricht,
Und die ganze welt erfrout
Mit des tages herlichkeit

So wann grosse traurigkeit—
Laest den menschen keine freud,
Wann verzweiflung angst und schmertze
Fuelt das arme, banges hertze.

Geht die sonne Hoffnungs auf,
Und im traur'gem brust sein lauf
Beginnt; dann flichtet traurigkeit,
Und die brust ist voller freud.

Von verzweiflung, angst und schmertze
Ist befreyt das bange hertze,
O! es bringt die Hoffnungs sonne,
Seeligkeit, und grosse wonne.

—Adelio.