And when at moon-light's sober ray
Thou dream'st perchance of love and me,
As thro' the pines the breezes play,
And whisper dying melody—
When tender bodings prompt the sigh—
Thy Henry's spirit hovers nigh.
When o'er the mind soft musings steal,
As thou the pleasing past hast scann'd;
Should'st thou a gentle pressure feel,
Like zephyr's kiss o'er lip and hand;—
And should the glimmering taper fade—
Then near thee 'bides thy lover's shade.
And when at midnights' solemn tide,
As soft the rolling planets shine—
Like Aeol's harp, thy couch beside,
Thou hear'st the words—'forever thine!'
Then slumber sweet, my spirit's there,
And peace and joy it brings my fair.
Phila. Repos., IV-160, May 19, 1804, Phila.
[Friedrich Matthisson, Lied aus der Ferne.]
BÜRGER'S LEONORA. [γ].
[In an article on Bürger's Lenore, three eight-lined stanzas of Spencer's translation, and two six-lined stanzas of Stanley's translation are given.
W. R. Spencer, Leonora. Trans. from the German of G. A. Bürgher. London, 1796.
J. T. Stanley, Leonora. Trans. freely from the German; 2nd ed., London, 1796.]
Port Folio, IV-167, May 26, 1804, Phila.