Now before I proceed further I must point out to you that these words are not found in St. Luke’s Gospel. For my own part I am disposed to believe them to be genuine, though not quite in the exact form in which we now find them. I think St. Luke may have omitted them because he found some difficulty or obscurity in them; or because he did not know of them; or perhaps because he did not know of, or did not accept, the feeding of the Four Thousand, to which they refer. But suppose we are forced to give them up as altogether spurious, that is to say, as not being genuine words of Jesus, though genuine parts of the first and second Gospels; what is the consequence? Simply that we shall be reduced to St. Luke’s version of the words, which is as follows (Luke xii. 1): “Beware ye of the leaven of the Pharisees which is hypocrisy.” Can we say that St. Luke has herein omitted words that are essential to the life of Christ, or that we have lost anything of the highest importance, or even that we have lost a very “characteristic saying” of Jesus in omitting the statistical comparison which St. Luke omits? I think not.

But now let us assume that Jesus uttered these words or something like them. I think you would perceive that they could be interpreted metaphorically, if you could only comprehend how the accounts of the miraculous feeding of the Four Thousand and of the Five Thousand (obviously literal as they now stand in our Gospels) could be referred to as spiritual incidents. In order to answer this question we must now pass to the narratives of the two miracles themselves. I suppose even those who accept them literally would admit that they are emblematic, and that they represent Jesus, the Bread of Life, giving Himself for the world. The Fourth Gospel manifests this in the subsequent discourse where the feeding on the bread and fishes introduces the subject of the feeding on the flesh and blood of Christ. The notion that we feed on the Word of God, first found in Deuteronomy (viii. 3), pervades all Jewish literature. It is found in Philo (i. 119): “The soul is nourished not on earthly and corruptible food, but on the words which Gods rains down out of His sublime and pure nature which He calls heaven.” It reappears in the account of our Lord’s temptation, when He replies to Satan, quoting Deut. viii. 3, “Man shall not live by bread alone but by every word that proceedeth out of the mouth of God;” and again (John iv. 32), “I have meat to eat that ye know not.”

On that last occasion the Fourth Gospel tells us that the disciples actually misunderstood the metaphor and interpreted it literally; and to this day I dare say many would give a literal interpretation to the “daily bread” of the Lord’s prayer; but there can be little doubt that Jesus meant by “bread” every gift and blessing that constitutes life, and primarily the spiritual sustenance of the soul. As to the emblematic use of the “fish,” it cannot be traced to the Old Testament; but in a very early period of the existence of the Church, as early as the reign of Vespasian, we find the Fish in rude paintings representing the Eucharistic food of the faithful; and it is said that this appellation was given to Jesus from the initial letters of the Greek title I(esous) Ch(ristos) Th(eou) U(ios) S(oter) [Jesus Christ, Son of God, Saviour] because they made up the Greek word Ichthus, fish. About the middle of the second century we find one of the earliest extant Christian poems describing how the Church everywhere presented to the faithful, as their food, “the Fish, great and pure, which the Holy Virgin had caught.” The poet evidently did not invent this metaphor; it was established, intelligible, and inherited, at the time when he used it, and must have been in use much earlier. To speak of “crumbs” metaphorically may perhaps seem to us a bold metaphor, but it may be illustrated by the dialogue between Jesus and the Syro-Phœnician woman: “It is not meet to take the children’s food and cast it unto dogs:” “Truth, Lord; yet even the dogs eat of the crumbs which fall from the master’s table.” Now it was a common-place in the doctrine of Jesus that every disciple who ministered the Word or Bread of Life invariably received it back in ample measure: “Freely ye have received, freely give.” Give what? Certainly not material bread, but the truth or bread of life. And again, “Give, and it shall be given unto you: good measure pressed down and running over shall THEY[[24]] give into your bosom.” Again, I ask, give what? What but the spiritual Bread, which, by the laws of spiritual nature, cannot be freely given without a yet more rich return into the giver’s heart? It was this Bread that Christ ministered to His disciples and bade them set before the people; it was this Bread which the disciples found multiplied in their hands so that it sufficed for all, and they themselves were fed from the crumbs that fell from the food.

In course of time the story of this spiritual banquet finding its way into Christian hymns and traditions would be literalized and amplified with variations. As Moses “spread a table” for Israel “in the wilderness,” so also, it would be said, did Jesus of Nazareth when he fed thousands of His followers on divine Bread. The Fish, which is not mentioned in our Lord’s dialogue with the Disciples, might naturally he added to the Bread, in the narrative, as a Eucharistic emblem. If the Fish had been mentioned by our Lord in the dialogue under question, my explanation would at once fall to the ground; but it is not mentioned; and the only difficulty is in explaining how Jesus could have spoken metaphorically of the “seven” as well as the “twelve” baskets. We can understand the “twelve”—each one of the twelve Apostles who ministered, receiving a return of spiritual “crumbs”—but whence the “seven?” Here I can but conjecture. You know that seven is what is called “a sacred number.” I find in the Fourth Gospel, xxi. 2-14, a story (evidently emblematic) of a miraculous meal of bread and fishes in which “seven” apostles took part. This may have been based upon some tradition in which seven apostles were recorded as having taken part in a spiritual Eucharistic feeding of the multitude. If that was so, it would follow that in the latter case there would be “seven baskets” of fragments, as in the former case there were “twelve,” corresponding to the number of the ministering apostles: and Jesus, in the dialogue under consideration, would remind His disciples how on two occasions where the bread of life was multiplied for the hungry, the twelve Apostles received the twelve baskets of crumbs, and the seven received the seven.

What is the argument in the words under consideration, according to your interpretation? I presume you would take them thus: “Why do you suppose I am talking about literal bread? Can I not make bread as I please? Do you not remember my two miracles, and how from five loaves for five thousand people there came twelve baskets of fragments, while from seven loaves for four thousand people there came seven baskets?[[25]] How then can I (or you while you are with me) be in need of literal bread?” But this interpretation is open to one serious objection. It is opposed to the whole tenour of Christ’s life. Nowhere else in the Gospels do we find that Jesus used any miraculous power to exempt Himself and His disciples from hunger. We are even taught that on one occasion He resisted a prompting to turn stones into bread, as being a temptation from the Evil One. For His disciples he might undoubtedly have been willing to do what He would not do for Himself; but that Jesus (like Elisha) so habitually used miraculous powers to shelter His disciples from the inconveniences and hardships of a wandering life, that he could encourage them to believe that he would do so on the present occasion, is a hypothesis quite inconsistent with the Gospel history. Moreover, plausible although this interpretation may appear to us—because we are familiar with the literalizing interpretation of the miracles of the Four Thousand and Five Thousand—it does not, if I may so say, bring out the proportion of the sentence. Surely it does not sound logical to say, “Did I not once supply you with bread for four and five thousand people (literally)? Why then do you not understand that I now speak of ‘leaven’ metaphorically?” Instead of this, should we not rather expect: “Do you not remember how on two previous occasions ‘bread’ was used spiritually? Why then do you not understand that ‘leaven’ is here used spiritually?” Now this is what I believe to have been the original meaning of the words, if genuine. I believe that Jesus intended to remind the Disciples how on two previous occasions the multitude had been fed with the spiritual Bread, the Bread of Life: “You know that that was what I meant before, when I spoke of Bread; how is it then that you do not understand my meaning now when I speak similarly of leaven?”

I do not pretend to say that this explanation is completely satisfactory even to me, much less to claim that it should completely satisfy others. Some may prefer to rationalize the miracle as an exaggeration with a substratum of fact; others may reject the dialogue as a late interpolation. Yet even then I think the considerations above alleged—which I have put forward, on the supposition that the dialogue is genuine—may go a long way toward shewing how these miraculous stories may have sprung up without any real basis of miracle, and how, in the elaboration of these narratives, words that cannot be accepted as historical may have been attributed to Jesus without any fraudulent purpose. Although I am unwilling to admit (and do not feel called upon by evidence to admit) that the words and doctrine of Jesus have been seriously modified to suit the miraculous interpolations of early Christian times, yet of course (on my hypothesis) some slight occasional modifications cannot be denied. For example, in the miracle of the Four Thousand, Jesus is introduced as saying, “How many loaves have ye?” These words must necessarily be rejected by any one taking my view of the narrative, as the addition of some later tradition which, interpreting a metaphor literally, endeavoured to set forth the literal fact dramatically as it was supposed to have occurred. In the same way it is possible that the dialogue now under consideration may be an amplification of a simple rebuke from Jesus to the disciples for misunderstanding His precept as to leaven, the early tradition having run somewhat after this fashion: “The Lord spread a table for the hungry in the wilderness: He gave them bread from heaven to eat. The Lord gave food unto the multitude through the hands of the Twelve; and in their hands the Bread of Life was multiplied so that a few loaves satisfied many thousands. Then did the Lord warn His disciples that they should beware of leaven and feed on nought save the one true Bread. But they understood not His words, and remembered not the mighty works of His hands.” It seems to me quite possible, I say, that the dialogue under discussion may have arisen from an amplification of some such words as those above italicized; and I am somewhat the more inclined to take this view because St. Mark’s narrative (the earliest) contains a curious little detail which looks like a trace of some old hymn about “the one true Bread” i.e. Jesus: “They had not in the boat with them more than one loaf (Gr. bread).”

If these suggested solutions seem improbable, let me once more remind you that you have to choose between them and greater improbabilities. Either the miraculous narrative must be historically true; or it must have been deliberately fabricated; or it must have sprung into existence without intention to deceive. As to the improbability of the first of these solutions, I say nothing, because you have rejected it. Certainly it would be difficult for a painter to depict in detail the processes necessitated by this miracle without producing a grotesque impression: but on this point I am silent, as it is beside my purpose. It remains therefore for you to decide whether the theory of deliberate falsehood, or of the unconscious accretions of tradition and misunderstanding of metaphor, supplies the least improbable explanation. For my part, having regard to the character of Christ’s disciples, the abundant evidence that they misunderstood the teaching of their Master, and the frequent instances of miraculous narrative arising from misunderstanding in other cases, I have no hesitation in saying that, in this case also, the hypothesis of deceit is far more improbable than that of misunderstanding.

I had not intended to touch on any other miracle; but one more can be so briefly discussed that I will not omit it. I dare say you have anticipated (though you have not read Onesimus[[26]]) that I should explain the “walking on the waves” and the “stilling of the sea” as narratives derived from early Christian hymns representing the Son of God as stilling the storms that threaten the bark of the Church. Nevertheless you may not have perceived how easily a historical and authentic tradition of the deeds and words of Christ would lend itself to amplification so as to be elaborated into the full miraculous narrative as we now find it in the Gospels. Well then, open your Greek Testament at St. Mark’s narrative (i. 25-27, or Luke iv. 35, 36) of the exorcism of an unclean spirit. You will there find it stated that Jesus “rebuked an unclean spirit;” and a somewhat rare word is used to express the rebuke, “Be thou muzzled (φιμώθητι).” It is further added that the disciples, in their astonishment, said to one another “What is this? With authority he commandeth even the unclean spirits and they obey him.” Now you know very well that the same Greek word (πνεῦμα) expresses two totally distinct English words “spirit” and “wind;” but you may not so well know that the same ambiguity is found in Hebrew. Look at Psalm civ. 4 in the Old Version, and you will find “Who maketh his angels (i.e. messengers) spirits;” but the New Version gives, more correctly, “Who maketh winds his messengers,” or, “Who maketh his angels winds.” Now suppose that in some cases where the above tradition was circulated in the Church, either in Greek or Aramaic, the word “unclean” was omitted, as it easily might be for brevity. It would follow that, without the change of a single word, the hearers might interpret the story as follows: “Jesus rebuked the wind, saying to it, Be thou muzzled. His disciples marvelled, saying, What is this? With authority he commandeth even the winds and they obey him.”

But you may say perhaps, “Jesus could not use such an extraordinary phrase as ‘Be thou muzzled,’ in addressing the wind. To a human being it would be applicable, or even to a spirit, but not to the wind.” Well, it certainly would be rather unusual: but turn to St. Mark iv. 39, and you will there find a passage telling you how, in a storm at sea, Jesus awoke and “rebuked the wind” with the words “Be thou muzzled (Φιμώθητι),” and how the wondering disciples said to one another, “Who is this that even the wind (Matthew and Luke, ‘the winds’) and sea obey him?” It appears to me by no means unlikely that we have here two versions of the same tradition; the one in the earlier chapter of St. Mark representing the facts; the other in the later chapter resulting from a misunderstanding of the facts, whence there sprang up the amplified and beautiful tradition of the Stilling of the Storm—a story which must have in all ages commended itself to the Church, and may still commend itself, by reason of its deep spiritual truth, but which ought, in this age, to be recognized as in all probability, not historically true.

Neither of the above-mentioned explanations of this miraculous narrative appears to me by any means certain; but either seems to me decidedly more likely than that Jesus so far raised Himself above the conditions of humanity as to rebuke and check the winds and the seas. If I interpret the life of Christ aright, He neither did, nor wished to do, any such thing, and would have regarded the suggestion to do it as a temptation from Satan. I say this with reverence, almost with fear and trembling, knowing that I must give account of these words hereafter before Him. But what can a man do more to shew his homage for the Truth than follow where the Truth appears to lead?