[292.1] O’Grady, ii. 264.
[292.2] There are other manuscripts of the Colloquy, but none of them contain the sequel of the adventures of the Lia Fáil. See the preface to Stokes’ edition, Irische Texte, 4th ser. (Leipzig, 1900).
[293.1] Skene’s paper is in Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, viii. 68; Mr O’Reilly’s in Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland, xxxii. 77. The stone now called the Lia Fáil at Tara is clearly not the stone of tradition.
[293.2] Keating, i. 101. See also 207, 209. On the latter page “a poem from a certain book of invasion” is quoted at length. It contains an enumeration of the four jewels of the Tuatha Dé Danann, among them the Lia Fáil, “which used to roar under the king of Ireland.” In the Baile an Scail (The Champion’s Ecstasy) Conna of the Hundred Fights steps on the stone accidentally, and is told by the Druid who accompanies him, “Fál has screamed under thy feet. The number of its screams is the number of kings that shall come of thy seed for ever; but I may not name them.” In this passage the stone is said to have come from the Island of Foal to abide for ever in the land of Tailtin (Nutt, i. 187, summarizing O’Curry’s translation).
[294.1] O’Curry, On the Manners and Customs of the Ancient Irish (three vols., London, 1873), vol. i. (Sullivan’s Introduction), p. clxxxiii. Spencer, View of the State of Ireland, says that the Tanist is “the eldest of the kinne.” Ancient Irish Histories (Dublin, Hibernia Press, 1809), i. 12.
[295.1] O’Curry, ii. 199. From a reference in an Irish text translated by Professor Windisch from the Lebor na hUidre, it seems that the bull was required to be white. Irische Texte, ser. i. 200.
[296.1] Revue Celtique, xxii. 22, in the story of the Sack of Dá Derga’s Hostel translated by Whitley Stokes.
[297.1] Haltrich, 195.
[298.1] Jātaka, iv. 23, Story No. 445.
[298.2] Jülg, 60, Story No. 2.