Here, perhaps, is a fitting place to mention the Happy Islands of Everlasting Life as known to Japanese tradition, though the story can hardly be said to belong to the type we have just discussed,—perhaps not strictly to any of the foregoing types. A Japanese hero, the wise Vasobiove, it was who succeeded in reaching the Happy Islands, and in returning to bring sure tidings of them. For, like St. Brendan's Isle in western lore, these islands may be visible for a moment and afar off to the seafarer, but a mortal foot has hardly ever trodden them. Vasobiove, however, in his boat alone, set sail from Nagasaki, and, in spite of wind and waves, landed on the green shore of Horaisan. Two hundred years he sojourned there; yet wist he not how long the period was, there where everything remained the same, where there was neither birth nor death, where none heeded the flight of time. With dance and music, in intercourse with wise men and lovely women, his days passed away. But at length he grew weary of this sweet round of existence: he longed for death—an impossible wish in a land where death was unknown. No poison, no deadly weapons were to be found. To tumble down a chasm, or to fling oneself on sharp rocks was no more than a fall upon a soft cushion. If he would drown himself in the sea, the water refused its office, and bore him like a cork. Weary to death the poor Vasobiove could find no help. In this need a thought struck him: he caught and tamed a giant stork and taught him to carry him. On the back of this bird he returned over sea and land to his beloved Japan, bringing the news of the realm of Horaisan. His story took hold of the hearts of his fellow-countrymen; and that the story-tellers might never forget it, it has been emblazoned by the painters in a thousand ways. Nor can the stranger go anywhere in Japan without seeing the old, old man depicted on his stork and being reminded of his voyage to the Happy Islands.[147]
FOOTNOTES:
[123] Croker, vol. iii. p. 215. This tale is given by Sikes, p. 70, of course without any acknowledgment. It is also found in Keightley, p. 415.
[124] “Y Cymmrodor,” vol. vi. pp. 174, 157, 196, 187.
[125] Howells, pp. 141, 145; Sikes, p. 73. I have not been able to trace Mr. Sikes' authority for the last story; but his experience and skill in borrowing from other books are so much greater than in oral collection that it is probably from some literary source, though no doubt many of the embellishments are his own. The foundation, however, appears to be traditional.
[126] Campbell, vol. ii. pp. 63, 55.
[127] “F. L. Journal,” vol. vi. p. 191. (This story was told to the present writer and Mr. G. L. Gomme by Alderman Howel Walters, of Ystradgynlais, who had it from an old man who knew the hero well and gave implicit credit to the narrative.) “Trans. Aberd. Eistedd.” p. 227; “F. L. Journal,” vol. vi. p. 183. A similar tale is referred to in Jones' “Account of the Parish of Aberystruth,” 1779, quoted in “Choice Notes,” p. 157.
[128] “Cymru Fu,” p. 177 (a translation is given by Professor Rhys in “Y Cymmrodor,” vol. v. p. 81); Croker, vol. iii. p. 208.
[129] Radloff, vol. i. p. 95, vol. iv. p. 109; Sébillot, “Contes,” vol. ii. p. 8; Grimm, “Tales,” vol. i. p. 162.
[130] Jahn, p. 199; Grohmann, pp. 19, 20, 18.