Thus encouraged by the lady whom he so greatly respected, he went on, and only modified his statement by saying:
“Indian men do, anyway. Well, there I was, not very far behind and well hid behind the trees, and watched that bear, and think if I had been a white boy I would have laughed. Strange to say, the baby did not cry, but seemed pleased to have some one lift it up in the cradle. The bear would put his big nose in the baby’s face very gently, and it seemed to like to feel this cold nose. All at once I saw by the fine bead work in the cradle that it was the child of the mother of Shakoona, whom I loved, the little Miskoodell. Then I thought the mother of the child must be near, and while the bear is kind to the child, as bears of that kind always are, it will surely attack the mother when she comes. So, boylike, I resolved, in my great love for Shakoona, to try and kill that bear. It was well for me that I had some steel-pointed arrowheads, obtained at the traders’ shop. These I had not been using, as they were too valuable to risk losing in shooting small game. However, here was game big enough. So I at once removed the flints from three of my best arrows, and quickly lashed on these long steel points with sinew.
“All this time the bear was still fooling with that child. He would turn it round and round, and then sometimes he would set it down, as though he wanted it to walk off with him. At length, after failing in this, it seemed to me as if he were going to start off and carry the child with him. When I saw this I knew that I must now try and shoot him. So I crawled along on the mossy ground, and dodged from tree to tree until I was very near him. Once or twice I was going to shoot, but I was afraid of hitting the child. All at once I saw him drop the cradle and straighten himself up and listen. He had heard something that startled him. It was the mother coming back. Now in the distance I, too, could see her coming. She had a large bundle of moss on her head which she was supporting with both hands. She had neither gun nor knife.
“I could wait no longer. I drew my arrow to the head of my bow and, as the bear was standing up with his side toward me, and his paws were well up, I aimed for his side, just under the leg, and sent the arrow with all the force I could. I was perhaps twelve years old, but I well knew, like Indian boys, how to use the bow. My arrow struck just where I wanted it to. It entered his side near the heart. With a savage growl he jumped, but he had not seen or heard me. He only saw and felt the arrow, and so that was his only enemy, he thought. That is the advantage of hunting with the bow over the gun. If you can keep hidden, with bow and arrows the animals are not alarmed at your presence, but with a noisy gun the animal knows where you are and comes for you. So it was in this case; the bear only tried to get hold of the arrow that was sticking into his side. He twisted himself round and round and tried to pull it out with his paw on the opposite side, but I had sent it with such force that he could not succeed. The more he worked at it the more the blood poured out of the wound. He seemed to have forgotten now all about the child and the coming mother, so I was sure he was badly hurt. But he was far from dead, and very angry at the arrow, so I thought I would give him another one. This one I sent into the other side, as he was moving round and round. When this second one struck him he seemed to think that he was in the wrong place, and had better start for his den; and so off he hurried, coming right by where I was hid. I still had one steel-pointed arrow. With this one ready to shoot I sprang up before him. I was going to try and shoot him between the eyes, but at the sight of me he threw up his head, and so I shot the arrow into his throat. He gave one great spring at me, but it was his last, and there he lay quite dead. When we opened him we found that one of my arrows had entered into his heart, and when he made that last spring at me it did its work. The mother of Shakoona picked up the cradle in which was Miskoodell, and found her child uninjured. She was of our race, and therefore did not say much, but I knew that I had made a friend.
“Some years went by, and brought my presents and asked the father of Shakoona for her to be my wife, but he was stern and cruel, and appeared to have forgotten that I had rescued Miskoodell. Indeed, when told the story he only said. ‘It was only a girl, anyway, that was rescued.’ Since we have become Christians, thanks to the missionaries, we now think as much of the girls as of the boys. But Wahbunoo, for that was his name, spurned my few gifts, for he was very selfish, and said that he that would receive Shakoona must bring many gifts, and even the ‘Keche Shuneou,’ the gold of the white man, ere he could have her. This was bad news, but I saw he was strong in his mind, and so I gathered up my gifts, which with all Indian ceremony I had laid at his feet, and without a word I left his wigwam. That night Shakoona and met for a short time, and we gave our promise to each other, and vowed to be true to each other, no matter what might happen.
“As I saw it was a large price Wahbunoo wanted, I plunged that fall into the forest with my traps and plenty of weapons. My object was to hunt very hard, and so be able in the springtime to bring in so many skins of the silver and black foxes, with beaver, mink, otter, marten, and other rich furs, that I could change them for rich presents, or even for gold, with the traders, and thus cause to look kindly on my gifts and grant me my wish. To carry out this purpose I went far away, where I was told by hunters that but few ever hunted and that the game I was after was very plentiful. The reason why it was so little visited by hunters was that it was reported that great Windegoos, man-eaters, there haunted the deep forests, and that many hunters had mysteriously disappeared. They had gone there with great hopes of success, but had never returned. The man-eating Windegoos, that were so great and high that they could brush the trees aside as they walked along, they said, had devoured them. So it was said and believed by many. So great was my love for Shakoona that I cared for none of these stories, and was willing to run all risks for her sake; and so I made the many days’ journey and reached those hunting grounds. All winter I worked hard, and met with good success.
“But while I was far away things were going on at the spot where dwelt Shakoona that were to my hurt. One day there walked into her father’s tent a great chief having on his face and body the scars of many battles. But while he was surely a brave warrior he was a man of fierce temper, and some of the wives he already had showed the marks of his fierce anger. The top of the head of one of them was hard and dry, for Oosahmekoo—that was his name—had in his anger, because she had not quickly prepared his dinner, rushed at her and, circling the spot with his knife, had torn away the scalp; and still she lived. This Oosahmekoo was the man who came with his gifts to buy from Wahbunoo the beautiful young Shakoona. He had gone off with another tribe in the south, called the Sioux and in one of their warlike excursions they had attacked a band of white people passing over the prairies. They had crawled up to them in the darkness of night, and as the watchers had gone to sleep they had killed them all. Among the pillage and plunder was a bag of gold. The Sioux then knew not of its worth, so they gave it to Oosahmekoo, and as he had been much among the fur traders he knew it was valuable and carefully kept it. He had seen Shakoona as she industriously did her work, and wanted her for another wife. When he entered the wigwam his manner was so proud and unceremonious that even Wahbunoo’s temper got the mastery over his love for gold, and he refused to let Shakoona be the sixth wife of a man who had no more respect for the custom of the tribe, and would thus act before the father whose girl he wished to buy. So he had to pick up his bag of gold and leave the wigwam. His having to leave in this way gave great joy to the mother of Shakoona, and to her brothers and sisters, especially Miskoodell, who was now a bright young girl herself.
“But old Oosahmekoo, although repulsed this time, was not to be easily put off. He saw that he had broken the usages of his tribe in the way that he had acted, and so, pretending to hide his anger, he found times to meet the father of Shakoona and offer his gold for her. Without letting him know the reason of their so doing, his family all seemed very indignant that Oosahmekoo should have so insulted the old father, and so they kept him in such a state that he refused the chief’s offer, but not in such a way as to discourage him from persisting in his efforts.
“The winter passed away, and I prepared to return with my heavy pack of rich furs. On the trail of many days I reached the hunting lodges of some of our people, who, being near, had frequently gone to the village. There they had learned about the efforts of Oosahmekoo to buy my Indian maiden, and of it they told me. When I heard it my heart got hot, and clutched my knife and said something, but my friends urged me to be wise and careful, for the old chief was cruel and powerful. Some of them with lighter loads hurried on, and one who was my true friend went fast and quietly told Shakoona that I was coming on the trail. And some one else had told Oosahmekoo, and had also told him that I was the favourite hunter of Shakoona, and that I was bringing home sufficient rich furs to more than equal his gold in value, to lay at the feet of Wahbunoo. The news given to Shakoona filled her heart with joy, while that given to the old chief made him furious and eager to destroy me. With the help of her mother, who remembered how I had killed the bear, and thus likely saved her life, Shakoona was able to get away, and met me on the trail long before I entered the village. From her I heard all there was to know. She put her arms around my neck and kissed me, and said she would die before she would be the sixth wife of such a man. There we promised that we would rather die than be separated. We saw that we would have to be very wise and careful, as my friends had said. I was glad to learn that all my maiden’s family were friendly to me. Only a little while dare Shakoona stay with me. If her stern father missed her there would be trouble, even if his love for her was only what she, by her sale, could bring to him. Before she left me I told her that in due form to-morrow I would enter her father’s wigwam and open my pack of rich furs before him, and by their value would win his consent. Then she kissed me and quickly hurried back again. That night following was a bad night for me.”
For a time Kinesasis paused in his narrative, and seemed, Indian though he was, to be deeply moved, while his aged wife buried her head in her blanket and bowed to the floor. Mr Ross, who knew his story, respected the old man’s feelings, and for a short time said and did nothing; then he filled the calumet and gave it to him. The tobacco and the rest quieted his perturbed spirits, and handing back the pipe he continued his most fascinating story: