Except for those changes noted below, all misspellings in the text and inconsistent or archaic usage have been retained. For example, lookout, look-out; fairy-maid, fairy maid; Shadowland, Shadow-land; curvetted; engraven; unweaponed; whinneyed; loth; draggled; forbad; phantasies; digged.

[Pg 10,] 'orginally recited' replaced by 'originally recited'.
[Pg 27,] 'future renoun' replaced by 'future renown'.
[Pg 56,] 'Fiacha, who told' replaced by 'Fiacra, who told'.
[Pg 144,] 'fairyland drew' replaced by 'fairy-land drew'.
[Pg 153,] 'seasoned wariors' replaced by 'seasoned warriors'.
[Pg 181,] 'and is own' replaced by 'and his own'.
[Pg 190,] 'today; and for ever' replaced by 'to-day; and for ever'.
[Pg 197,] 'what constallations' replaced by 'what constellations'.
[Pg 249,] 'stranger boy got the' replaced by 'stranger-boy got the'.
[Pg 272,] 'trembing as a rush' replaced by 'trembling as a rush'.