In the uplands of Denbighshire the poor wood pigeon has a hard time of it in the winter, and, to make provision for the cold winter days, he, when he sees the farmer sowing spring seeds, says:—

Dyn du, dyn da,
Hau pys, hau ffa,
Hau ffacbys i ni
Fwyta.

which rendered into English is:—

Black man, good man,
Sow peas, sow beans,
Sow vetches for us
To eat.

Mr. Hugh Jones, Pentre Llyn Cymmer, a farmer in Llanfihangel Glyn Myfyr, a descendant of the bard Robert Davies, Nantglyn, supplied me with the preceding ditty.

The Magpie teaching a Wood Pigeon how to make a nest.

The wood pigeon makes an untidy nest, consisting of a few bits of twigs placed one on the other without much care. There is a fable in the Iolo MSS., p. 159, in Welsh, and the translation appears on page 567 in English, as follows:—

The magpie, observing the slight knowledge of nest building possessed by the wood pigeon, kindly undertook the work of giving his friend a lesson in the art, and as the lesson proceeded, the wood pigeon, bowing, cooed out:—

Mi wn! Mi wn! Mi wn!

I know! I know! I know!

The instructor was at first pleased with his apt pupil, and proceeded with his lesson, but before another word could be uttered, the bird swelling with pride at its own importance and knowledge, said again:—