CHAPTER XVI.

INCORRECT WORDS.

Every one who sees much of the world must observe with pain and surprise various unaccountable instances of improper and incorrect words that sometimes disfigure the phraseology of females who have gone through a course of fashionable education, and mixed in what is really genteel society. These instances, it is true, are becoming every day more rare; but we regret that they should exist at all. Early impressions are hard to eradicate. Bad habits of speaking are formed in childhood: sometimes from the society of illiterate parents, but more frequently from that of nurses and servants; and if not corrected or shaken off in due time, will cling like burrs to the diction of women who are really ladies in every thing else. Such women will say "that there," and "this here"—"them girls"—"them boys"—"I don't want no more"—"I didn't hear nothing about it"—"I didn't see nobody there"—"I won't do so no more." And other similar violations of grammar; and grammar is never more palpably outraged than when two negatives are used for an affirmative. It is surely shorter and easier to say, "I want no more"—"I heard nothing about it"—"I saw nobody there"—"I will do so no more."

Another grammatical error, less glaring, but equally incorrect, is the too common practice of converting a certainty into an uncertainty by saying, "I have no doubt but he was there." As if his being there was your only doubt. You should say, "I have no doubt of his being there." "I have no doubt but that he wrote it," seems to signify that you do doubt his writing it, and that you are nearly sure he did not. The proper phrase is, "I have no doubt of his writing it." "I do not doubt but that she knew it long ago," implies that you do doubt her having known it. It should be, "I do not doubt her knowing it long ago." Leave out but, when you talk of doubting.

No word is proper that does not express the true meaning. For instance, it is not right to call a township a town. A township is a section of land that may consist entirely of forests and farms, and may not comprise even a small village or hamlet. A town resembles a city in being closely built up with streets of adjoining houses. Men cannot go fishing or hunting in a town, though they may in a township. We are surprised to find this misapplication of the word among some of the most distinguished of the New-England literati. Perhaps it explains Jonathan's perplexity in one of the old Yankee Doodle songs:

"He said he couldn't see the town,
There were so many houses."

We hope it is not necessary to caution our readers against the most provincial of Yankee provincialisms, such as, "I hadn't ought," or "I shouldn't ought"—or "It warn't," instead of "It was not"—or the exclamations, "Do tell!" or "I want to know," ejaculated as a token of surprise the moment after you have told, and made known. The common English habit, or rather a habit of the common English, of using continually the words "you know," and "you know," is very tiresome, particularly when they are talking of something that you cannot possibly be acquainted with. Check them by saying, "No, I do not know." They also make great use of the word "monstrous"—ugly as that word is. Do not imitate them in saying that you are "monstrous glad," or "monstrous sorry," or "monstrous tired," or that a young lady is "monstrous pretty." We have heard even "monstrous little."

We advise our New-England friends to eschew, both in speaking and writing, all Yankee phrases that do not convey the exact meaning of the words. For instance, to "turn out the tea," instead of to "pour it out." There can be no turn given, in this process, to the spout or handle of the tea-pot. On the contrary, it cannot pour well unless it is held straight. To "cut the eggs," instead of to beat them. The motion of beating eggs does not cut them. "Braiding eggs," is still worse. But we believe that this braiding is not the same as cutting. What is it?

Two young officers were travelling in the far West when they stopped to take supper at a small road-side tavern, kept by a very rough Yankee woman. The landlady, in a calico sun-bonnet, and bare feet, stood at the head of the table to pour out. She enquired of her guests, "if they chose long sweetening, or short sweetening in their coffee." The first officer, supposing that "long sweetening" meant a large portion of that article, chose it accordingly. What was his dismay when he saw their hostess dip her finger deep down into an earthen jar of honey that stood near her, and then stir it (the finger) round in the coffee. His companion, seeing this, preferred "short sweetening." Upon which the woman picked up a large lump of maple sugar that lay in a brown paper on the floor beside her, and biting off a piece, put it into his cup. Both the gentlemen dispensed with coffee that evening. This anecdote we heard from the sister of one of those officers.