[ill104]

WALTER PATER

I should be glad, and feel it a great compliment, to have Marius translated into German, on whatever terms your friend likes—provided of course that Macmillan approves. I will ask him his views on this point. As regards the ethical drift of Marius, I should like to talk to you, if you were here. I did mean it to be more anti-Epicurean than it has struck you as being. In one way however I am glad that you have mistaken me a little on this point, as I had some fears that I might seem to be pleading for a formal thesis, or “parti pris.” Be assured how cheering your praise—praise from so genuine and accomplished a fellow-workman—has been to me. Such recognition is especially a help to one whose work is so exclusively personal and solitary as the kind of literary work, which I feel I can do best, must be. I fancied you spoke of bringing your wife to Oxford this term; and wish we had a room to offer you. But I think you know that we have at most only room for a single visitor. It will however give my sisters great pleasure to make the acquaintance of Mrs. Sharp. Only let us know a week or so, if possible, before you come to Oxford, that we may see as much of you as possible: and with our united kind regards, believe me, my dear Sharp,

Very sincerely yours,

Walter Pater.

I hope that in generosity to me you are not wasting too much of the time that belongs to your own original work. I have told Macmillan to send you a properly bound copy of Marius, with only a few misprints.

Mr. Theodore Watts had frequently spoken to us about a romance he had in hand, and partly in print. After much persuasion he sent several chapters of Aylwin to us during our summer holiday, and we read them on the shores of West Loch Tarbert in Argyll with keen enjoyment. An enthusiastic letter from the younger author brought this reply: