TO GEORGE M. GOULD
New Orleans, 1887.

Dear Mr. Gould,—I posted a letter, thanking you for two treatises so kindly sent, just before receiving your note. Be sure that I will find it no small pleasure to have a chat with a brother-thinker, if I find myself in Philadelphia this summer.

To the best of my recollection the book you speak of is a small, thin volume which only pretends to be a synopsis of the most gigantic of existing epics—the Mahabharata excepted. There are three complete translations of the colossal Ramayana:—The Italian version of Gorresio, I think in ten vols.; the French prose one by Hippolyte Fauche in nine, which I have read; and the exceedingly tiresome English translation (now O. P.) by Griffith, in Popish verse. It was, I think, on this last that “The Iliad of the East” was based—a very poor effort, artistically.

These epics are simply inexhaustible mines of folk-lore and legend,—like the Kathā-sarit-Sāgara. But one gets cloyed soon. It requires the patience of a Talmudist to work in these huge masses to get out a diamond or two. But diamonds there are. You know that mighty pantheistic hymn, the “Bhagavad-Gita,” is but a little fragment of the Mahabharata;—also the story of Nala, so beautifully translated by Monier Williams, Arnold, and the wonderful dead Hindoo girl, Toru Dutt, who wrote English and French as well as Hindustani and Sanscrit, made also some exquisite renderings. All you could wish for in this direction has not indeed been done; but it will take a hundred years to do it.

I am only a dilettante, not a linguist; and I only try to familiarize myself with the aspect of a national Idea as manifested in these epics. Some day I shall try to offer the public a little volume dealing with the Old Arabic spirit—pre-Islamic and post-Islamic. The poetry of the desert is Homeric. And I don’t know but that for pure natural poetry, the great Finnish Kalewala is not more wonderful than the Indian epics. When I made my brief renderings from the French edition of 1845, I was not familiar with the completion of the work by the labours of Loennrot.

Pardon long letter. You and I may have a good chance to talk these things over later on

Very cordially yours,

Lafcadio Hearn.


TO ELIZABETH BISLAND
New Orleans, 1887.