“When I first saw Lafcadio, his property was a very scanty one,—only a table, a chair, a few number of books, a suit of both foreign and Japanese cloth [clothes], etc.

“When he came home from school, he put on Japanese cloth and sat on cushion and smoked.

“By this time he began to be fond of living in all ways like Japanese. He took Japanese food with chopsticks.

“In his Izumo days, he was pleased to be present on all banquets held by the teachers; he also invited some teachers very often and was very glad to listen to the popular songs.

“On the New Year’s day of 1891, he went round for a formal call with Japanese haori and hakama....

“But on those days I had to suffer from the inconvenience of conversation between us. We could not understand each other very well. Nor was Hearn familiar with complicated Japanese customs. He was a man with a rare sensibility of feeling; also he had a peculiar taste. Having been teased by the hard world, and being still in the vigour of his life, he often seemed to be indignant with the world. (This turned in his later years into a melancholic temperament.) When we travelled through the province of Hōki, we had to rest for a while at a tea-house of some hot-spring, where many people were making merry. Hearn pulled my dress, saying: ‘Stop to enter this house! No good to rest here. It is an hell. Even a moment we should not stay here.’ He was often offended in such a way. I was younger than now I am and unexperienced with the affairs of the world; and it was no easy task for me then to reconcile him with the occasions.

“We visited Kūkedo, which is a cave on a rocky shore in the sea of Japan. Hearn went out from the shore and swam for about two miles, showing great dexterity in various feats of swimming. Our boat entered the dark, hollow cave, and it was very fearful to hear the sounds of waves dashing against the wall. There are many fearful legends concerning this cave. To keep our boat from the evil-spirit, we had to continue tapping our boat with a stone. The deep water below was horribly blue. After hearing my story about the cave, Hearn began to put off his clothes. The sailor said that there would be a great danger if any one swam here, on account of the devil’s curse. I dissuaded him from swimming. Hearn was very displeased and hardly spoke with me till the next day....

“In the summer of 1891 he visited Kizuki with Mr. Nishida. The next day he sent for me to come. When I arrived at his hotel I found the two had gone to sea for swimming, and Hearn’s money, packed in his stocking, was left on the floor. He was very indifferent in regard to money until in later years he became anxious for the future of family, as he felt he would not live very long on account of his failing health....

“He was extremely fond of freedom, and hated mere forms and restraint. As a middle school teacher and as a professor in the University he was always democratic and simple in his life. He ordered to make flock-coat when he became University professor, and it was after my eager advice. He at first insisted that he would not appear on public ceremony where polite garments are required, according to the promise with Dr. Toyama, and it was after my eager entreaties that at last he consented to have flock-coat made for him. But it was only some four or five times that he put on that during his life. So whenever he puts on that, he felt the task of putting on very troublesome, and said: ‘Please attend to-day’s meeting instead of me. I do not like to wear this troublesome thing; daily cloth is sufficient, etc.’ He disliked silk-hat. Some day I said in joke: ‘You have written about Japan very well. His Majesty the Emperor is calling you to praise. So please put on the flock-coat and silk-hat.’ He answered: ‘Therefore I will not attend the meeting; flock-coat and silk-hat are the thing I dislike.’

“Our conversation was through Japanese language. Hearn would not teach me English, saying: ‘It is far lovelier for the Japanese women that they talk in Japanese. I am glad that you do not know English.’