“No, it is white.”

“There are a great many lovely big windows, all ready to let in the air and the sun, but they are as carefully covered with brown lace curtains under heavy stuff ones as though a whole row of houses were just opposite, with peering eyes at every window trying to look in, instead of there only being fields, and trees, and birds. No fire, no sunlight, no books, no flowers; but a consoling smell of red cabbage coming up under the door, mixed, in due season, with soapsuds.”

“When did you go there?” asked Minora.

“Ah, when did I go there indeed? When did I not go there? I have been calling there all my life.”

Minora’s eyes rolled doubtfully first at me then at Irais from the depths of her head-wrappings; they are large eyes with long dark eyelashes, and far be it from me to deny that each eye taken by itself is fine, but they are put in all wrong.

“The only thing you would learn there,” went on Irais, “would be the significance of sofa corners in Germany. If we three went there together, I should be ushered into the right-hand corner of the sofa, because it is the place of honour, and I am the greatest stranger; Elizabeth would be invited to seat herself in the left-hand corner, as next in importance; the hostess would sit near us in an arm-chair; and you, as a person of no importance whatever, would either be left to sit where you could, or would be put on a chair facing us, and with the entire breadth of the table between us to mark the immense social gulf that separates the married woman from the mere virgin. These sofa corners make the drawing of nice distinctions possible in a way that nothing else could. The world might come to an end, and create less sensation in doing it, than you would, Miss Minora, if by any chance you got into the right-hand corner of one. That you are put on a chair on the other side of the table places you at once in the scale of precedence, and exactly defines your social position, or rather your complete want of a social position.” And Irais tilted her nose ever so little heavenwards.

“Note it,” she added, “as the heading of your next chapter.”

“Note what?” asked Minora impatiently.

“Why, ‘The Subtle Significance of Sofas’, of course,” replied Irais. “If,” she continued, as Minora made no reply appreciative of this suggestion, “you were to call unexpectedly, the bad luck which pursues the innocent would most likely make you hit on a washing-day, and the distracted mistress of the house would keep you waiting in the cold room so long while she changed her dress, that you would begin to fear you were to be left to perish from want and hunger; and when she did appear, would show by the bitterness of her welcoming smile the rage that was boiling in her heart.”

“But what has the mistress of the house to do with washing?”