Well, the gate came first, and as it would require my concentrated attention I put the other away from me till I should be more at leisure. Old James, assisted by Menzies-Legh, got the Ailsa safely through, and away she heaved, while the onlookers cheered, over the mole heaps toward the willows on the horizon. Then Menzies-Legh, calling Jellaby, came to help me pull the Elsa through, Lord Sigismund waiting with the third horse, who had been his special charge throughout the day. It seemed all very well to help me, but any scratches to the varnish caused by the two gentlemen in their zeal would be put in my bill, not in theirs, and under my breath I called down a well-known Pomeranian curse of immense body and scope on all those fools who had helped in the making of the narrow British gates.
As I feared, there was too much of that zèle that somebody (I think he was French) advised somebody else (I expect he must have been English) not to have, and amid a hubbub of whoas—which is the island equivalent for our so much more lucid brrr—shouts from the onlookers, and a scream or two from Edelgard who could not listen unmoved to the crashings of our crockery, Menzies-Legh and Jellaby between them drew the brute so much to one side that it was only owing to my violent efforts that a terrible accident was averted. If they had had their way the whole thing would have charged into the right-hand gate post—with what a crashing and a parting from its wheels may be imagined—but thanks to me it was saved, although the left-hand gate post did scrape a considerable portion of varnish off the Elsa’s left (so to speak) flank.
“I say,” said the Socialist when it was all over, brushing his bit of hair aside, “you shouldn’t have pulled that rein like that.”
The barefaced audacity of putting the blame on to me left me speechless.
“No,” said Menzies-Legh, “you shouldn’t have pulled anything.”
He too! Again I was left speechless—left, indeed, altogether, for they immediately dropped behind to help (save the mark) Lord Sigismund bring the Ilsa through.
So the Elsa in her turn heaved away, guided anxiously by me over the mole heaps, every mole heap being greeted by our pantry as we passed over it with a thunderous clapping together of its contents, as though the very cups, being English, were clapping their hands, or rather handles, in an ecstasy of spiteful pleasure at getting broken and on to my bill.
Little do you who only know cups in their public capacity, filled with liquids and standing quietly in rows, realize what they can do once they are let loose in a caravan. Sometimes I have thought—but no doubt fancifully—that so-called inanimate objects are not as inanimate as one might think, but are possessed of a character like other people, only one of an unadulterated pettiness and perversity rarely found in the human. I believe most people who had been in my place that evening last August guiding the Elsa across all the irregularities that lay between us and the willow-field in the distance, and had listened to what the cups were doing, would have been sure of it. As for me, I can only say that every time I touch a cup or other piece of crockery it seems to upset it, and frequently has such an effect on it that it breaks; and it is useless for Edelgard to tell me to be careful, and to hint (as she does when she is out of spirits) that I am clumsy, because I am careful; and as for being clumsy, everybody knows that I have the straightest eye and am the best shot in our regiment. But it is not only cups. If, while I am dressing (or undressing) I throw any portion of my clothes or other article I may be using on to a table or a chair, however carefully I aim it invariably either falls at once, or after a brief hesitation slips off on to the floor from which place, in its very helplessness, it seems to jeer at me. And the more important it is I should not be delayed the more certainly is this conduct indulged in. Fanciful? Perhaps. But let me remind you of what the English poet Shakespeare says through the mouth of Hamlet into the ears of Horatio, and express the wish that you too could have listened to the really exultant clapping of the cups in our pantry as I crossed the mole heaps.
Edelgard, feeling guilty, remained behind, so was not there as she otherwise certainly would have been making anxious sums, according to her custom, in what these noises were going to cost us. A man who has been persuaded to take a holiday because it is cheap may be pardoned for being preoccupied when he finds it is likely to be dear. Among other things I thought some very sharp ones about the owner of the field, who permitted his ground, in defiance I am sure (though not being an agriculturist I cannot give chapter and verse for my belief) of all laws of health and wholesomeness, to be so much ravaged by moles. If he had done his duty my cups would not have been smashed. The heaps of soil thrown up by these animals were so frequent that during the entire crossing at least one of the Elsa’s wheels was constantly on the top of a heap, and sometimes two of her wheels simultaneously on the top of two.
It is a pity people do not know what other people think of them. Unfortunately it is rude to tell them, but if only means could be devised—perhaps by some Marconi of the mind—for letting them know without telling them, how nice and modest they would all become. That farmer was probably eating his supper in his snug parlour in bestial complacency and ignorance at the very moment that I was labouring across his field pouring on him, if he had only known it, a series of as scalding criticisms as ever made a man, if he were aware of them, shrivel and turn over a new leaf.