[9] There is considerable uncertainty about this date, which good authorities give as some decades earlier.

[10] Cathay and the Way Thither, vol. i. p. 101 (Cordier edition).

[11] Boghra signifies a male camel—names of animals being used by Turks as tribal names. It is an interesting form of totemism; vide “La Légende de Satok Boghra et l’histoire,” Journ. Asiat., Jan.-Fév. 1900, pp. 24 et seq.

[12] This province generally signifies the country lying to the north of the Tian Shan, but, as used in the text, the term includes the whole of the eastern division of the Khanate.

[13] The writer was Mirza Haider, Gurkhan, who wrote a history of his ancestors, and also graphically described the events in which he sometimes played a leading part.

[14] “Journey to Ilchi Khotan (1866),” J.R.G.S. vol. 37 (1867).

[15] The text of the treaty is given in The Life of Yakub Beg, by D. G. Boulger.

[16] Zir is the mark for the sound “i,” and zabar for the sound “a”; their inclusion is apparently unmeaning.

[17] Vide The Eastern Turkestan Dialect, by G. Raquette.

[18] Vide The Sheep and its Cousins, by the late R. Lydekker, who termed the poli, Ovis ammon poli, and the karelini, Ovis ammon littledalei.