"Wa thane, ett no eperes
Ah! um! yo ned m'clp
Ough! ough! Gaw too thane! Ha! um!
Yo com'n say
Ah! Shilok, um! ouch! we wode hev moanies!"
"Wa thane, ett no eperes
Ah! um! yo ned m'clp
Ough! ough! Gaw too thane! Ha! um!
Yo com'n say
Ah! Shilok, um! ouch! we wode hev moanies!"
"Wa thane, ett no eperes
Ah! um! yo ned m'clp
Ough! ough! Gaw too thane! Ha! um!
Yo com'n say
Ah! Shilok, um! ouch! we wode hev moanies!"
"Wa thane, ett no eperes
Ah! um! yo ned m'clp
Ough! ough! Gaw too thane! Ha! um!
Yo com'n say
Ah! Shilok, um! ouch! we wode hev moanies!"
"Wa thane, ett no eperes
Ah! um! yo ned m'clp
Ough! ough! Gaw too thane! Ha! um!
Yo com'n say
Ah! Shilok, um! ouch! we wode hev moanies!"
"Wa thane, ett no eperes
Ah! um! yo ned m'clp
Ough! ough! Gaw too thane! Ha! um!
Yo com'n say
Ah! Shilok, um! ouch! we wode hev moanies!"
"Wa thane, ett no eperes
Ah! um! yo ned m'clp
Ough! ough! Gaw too thane! Ha! um!
Yo com'n say
Ah! Shilok, um! ouch! we wode hev moanies!"
I wonder if the clever American reporter stopped to think how his delivery of the same speech would look in print! As for the ejaculations, the interjections and grunts with which Henry interlarded the text, they often helped to reveal the meaning of Shakespeare to his audience—a meaning which many a perfect elocutionist has left perfectly obscure. The use of "m'" or "me" for "my" has often been hurled in my face as a reproach, but I never contracted "my" without good reason. I had a line in Olivia which I began by delivering as—
"My sorrows and my shame are my own."
Then I saw that the "mys" sounded ridiculous, and abbreviated the two first ones into "me's."