The second, then. "I bring Thee here
This royal robe, O Child!" he cried;
"Of silk 'tis spun, and such an one
There is not in the world beside;
So in the day of doom requite
Me with a heavenly robe of white!"

The third king gave his gift, and quoth:
"Spikenard and myrrh to Thee I bring,
And with these twain would I most fain
Anoint the body of my King;
So may their incense sometime rise
To plead for me in yonder skies!"

Thus spake the three kings of Cologne,
That gave their gifts and went their way;
And now kneel I in prayer hard by
The cradle of the Child to-day;
Nor crown, nor robe, nor spice I bring
As offering unto Christ, my King.

Yet have I brought a gift the Child
May not despise, however small;
For here I lay my heart to-day,
And it is full of love to all.
Take Thou the poor but loyal thing,
My only tribute, Christ, my King!

BABOUSCKA

ADELAIDE SKEEL

If you were a Russian child you would not watch to see Santa Klaus come down the chimney; but you would stand by the windows to catch a peep at poor Babouscka as she hurries by.

Who is Babouscka? Is she Santa Klaus' wife?

No, indeed. She is only a poor little crooked wrinkled old woman, who comes at Christmas time into everybody's house, who peeps into every cradle, turns back every coverlid, drops a tear on the baby's white pillow, and goes away very sorrowful.

And not only at Christmas time, but through all the cold winter, and especially in March, when the wind blows loud, and whistles and howls and dies away like a sigh, the Russian children hear the rustling step of the Babouscka. She is always in a hurry. One hears her running fast along the crowded streets and over the quiet country fields. She seems to be out of breath and tired, yet she hurries on.