[274] I.e., without ethical distinctions between the good and the
bad.

[275] It is curious to note that a comparison strikingly similar to this occurs in the ancient Indian collection of fables entitled "Pantschatantra." (Ed. Kosegarten, p. 105.)

[276] Literally: tyrannical.

[277] This line is no longer found in the Hebrew or Greek texts. It is required, however, by the sense and metre, and is inserted by Professor Bickell.

[278] Here the Hebrew text contains a play of words which cannot be
reproduced in English.

[279] "Some rise by sin, and some by virtue fall." ("Measure for
Measure.")

[280] I.e., for mankind.

[281] Here a portion of the text is evidently lost. Professor Bickell suggests that it ran somewhat as follows: "Who received him with applause and reviled the old king. For inasmuch as he had spurned the counsel of the wise, in order to misgovern and grind down the people, therefore they hated him as those had hated him" who were before them.

[282] As an antidote to the so-called "piety" founded upon the scrupulous observance of the law, which had become a very Upas tree of self-complacency. Mankind is already encompassed by so many and such terrible evils, that it would be sheer madness to turn religion into a means of multiplying them.

[283] Another passage is wanting here, which most probably was to the effect that they know not that God asks no sacrifices at their hands but only works of justice; and that therefore they take courage "to work evil."