[294] This line is found only in the Septuagint.
[295] Probably a proverbial way of saying that a man knows nothing.
[296] The words in brackets are supplied conjecturally by Professor
Bickell.
[297] The Authorised Version has "in this life." But it deviates from the
Hebrew original.
[298] The nether world where the dead are but shadows.
[299] This and the following quatrain are rhymed in the original; as is also the preceding distich.
[300] Thy wife.
[301] The arms.
[302] The legs.
[303] The eyes.