[294] This line is found only in the Septuagint.

[295] Probably a proverbial way of saying that a man knows nothing.

[296] The words in brackets are supplied conjecturally by Professor
Bickell.

[297] The Authorised Version has "in this life." But it deviates from the
Hebrew original.

[298] The nether world where the dead are but shadows.

[299] This and the following quatrain are rhymed in the original; as is also the preceding distich.

[300] Thy wife.

[301] The arms.

[302] The legs.

[303] The eyes.