Chapter Two.

Tawny Eyes.

“She has two eyes so soft and brown,
Take care!
She gives a side-glance and looks down,—
Beware! Beware!
Trust her not,
She is fooling thee!”
Longfellow.

Here they all are at last, and the house is as full as it will hold. The Bracewells came first in their great family coach and four—Charlotte and Amelia and a young friend whom they had with them. Her name is Cecilia Osborne, and she is such a genteel-looking girl! She moves about, not languidly like Amelia, but in such a graceful, airy way as I never saw. She has dark hair, nearly black, and brown eyes with a sort of tawny light in them,—large eyes which gleam out on you just when you are not expecting it, for she generally looks down. Amelia appears more listless and affected than ever by the side of her, and Charlotte’s hoydenish romping seems worse and more vulgar.

The Drummonds did not come for nearly a week afterwards. I was rather afraid what Cecilia would think of them for I expected they would talk Scotch—I know Angus used to do—and Cecilia is from the South, and I thought she would be quite shocked. But I find they talk just as we do, only with a little Scots accent, as if they were walking over sandhills in their throats—as least that is how it sounds to me. Flora has rather more of it than Angus, but then her voice is so clear and soft that it sounds almost pretty. A young gentleman came with them, named Duncan Keith, who was going with Angus about that business he has to do. They only stayed one night, didn’t (Note 4.) Mr Keith and Angus, and then went on about their business; but Father was so pleased with Mr Keith, that he invited him to come back when Angus does, which will be in about three weeks or a month. So here we are, eight girls instead of four, with never a young man among us. Father says, when Angus and Mr Keith come back, we will have Ephraim Hebblethwaite and Ambrose Catterall to spend the evening, and perhaps Esther Langridge too. I don’t feel quite sure that I should like Esther to come. She is not only as bad as Sophy with her “buts” and her “comes” but she does not behave quite genteelly in some other ways: and I don’t want Cecilia Osborne to fancy that we are a set of vulgar creatures who do not know how to behave. I don’t care half so much what Flora thinks.

Cecilia has not been here a fortnight, and yet I keep catching myself wondering what she will think about everything. It is not that I have made a friend of her: in fact, I am not sure that I quite like her. She seems to throw a sort of spell over me, does Cecilia, as if I were afraid of her and must obey her. I don’t half like it.

My Aunt Kezia has put us into rooms in pairs, while they are here. In Sophy’s chamber, where I generally sleep, are Sophy and Charlotte. In Fanny’s, which she and Hatty have when we are by ourselves, are Fanny and Amelia. In the green spare chamber are Hatty and Cecilia; and in the blue one, Flora and me. My Aunt Kezia said she thought we should find that the pleasantest arrangement; but I do wish she had given Flora to Hatty, and put Cecilia with me. I am sure I should have understood Cecilia much better than Hatty, who will persist in calling her Cicely, which she says she does not like because it is such a vulgar name—and so common, too. Cecilia says she wishes she had not been called by a name which had a vulgar short one to it: she would like to have been either Camilla or Henrietta. She thinks my name sweetly pretty; but she wonders why we call Hester, Hatty, which she says is quite low and ugly, and hardly, is the proper short for Hester. She says Hatty and Gatty are properly short for Harriet, and Hester should be Essie, which is much prettier. But then we call Esther Langridge, Essie, and we could not do with two Essies. I know Father used to call Mamma, Gatty, but Grandmamma said she always thought it so vulgar.

Grandmamma was always talking about things being vulgar, and so is Cecilia. I notice that some people—for instance, my Aunt Kezia and Flora—never seem to think whether things are vulgar or not. Cecilia says that is because they are so vulgar they don’t know it. I wonder if it be. But Cecilia says—she said I was not to repeat it, though—that my Aunt Kezia and Sophy are below vulgarity. When we were dressing one morning, I asked Flora what she thought. She is as genteel in her manners as Cecilia herself, only in quite a different way. Cecilia behaves as if she wanted you to notice how genteel she is. Flora is just herself: it seems to come natural to her, as if she never thought about it. So I asked Flora what she thought “vulgarity” meant, and if people could be below vulgarity.