"'T is enough; my vow is sacred.
These shall perish with their brethren.
Hark ye! In my veins' pure current
Were a single drop found Jewish,

"I would shrink not from outpouring
All my life blood, but to purge it.
Shall I gentler prove to others?
Mercy would be sacrilegious.

"Ne'er again at thy soul's peril,
Speak to me of Jewish beauty,
Jewish skill, or Jewish virtue.
I have said. Do thou remember."

Down behind the purple hillside
Dropped the sun; above the garden
Rang the Angelus' clear cadence
Summoning the monks to vespers.

[ [!-- H2 anchor --] ]

TRANSLATIONS FROM PETRARCH.

IN VITA. LXVII.

Since thou and I have proven many a time
That all our hope betrays us and deceives,
To that consummate good which never grieves
Uplift thy heart, towards a happier clime.
This life is like a field of flowering thyme,
Amidst the herbs and grass the serpent lives;
If aught unto the sight brief pleasure gives,
'T is but to snare the soul with treacherous lime.
So, wouldst thou keep thy spirit free from cloud,
A tranquil habit to thy latest day,
Follow the few, and not the vulgar crowd.
Yet mayest thou urge, "Brother, the very way
Thou showest us, wherefrom thy footsteps proud
(And never more than now) so oft did stray."

IN VITA. LXXVI.

Sennuccio, I would have thee know the shame
That's dealt to me, and what a life is mine.
Even as of yore, I struggle, burn and pine.
Laura transports me, I am still the same.
All meekness here, all pride she there became,
Now harsh, now kind, now cruel, now benign;
Here honor clothed her, there a grace divine;
Now gentle, now disdainful of my flame.
Here sweetly did she sing; there sat awhile;
There she turned back, she lingered in this spot.
Here with her splendid eyes my heart she clove.
She uttered there a word, and here did smile.
Here she changed color. Ah, in such fond thought,
Holds me by day and night, our master Love.