(June 16th) On Wednesday the 17th of the month, Tīngrī-bīrdī and other braves gave a party in Ḥaidar Tāqi’s garden; I also went and there drank. We rose from it at the Bed-time Prayer when a move was made to the great tent where again there was drinking.

(June 23rd) On Thursday the 25th of the month, Mullā Maḥmūd was appointed to read extracts from the Qorān[1466] in my presence.

(June 28th) On Tuesday the last day of the month, Abū’l-muslim Kūkūldāsh arrived as envoy from Shāh Shujā‘ Arghūn bringing a tīpūchāq. After bargain made about swimming the reservoir in the Plane-tree garden, Yūsuf-i-‘alī the stirrup-holder swam round it today 100 times and received a gift of a head-to-foot (dress), a saddled horse and some money.

(July 6th) On Wednesday the 8th of Rajab, I went to Shāh Ḥasan’s house and drank there; most of the household and ofFol. 237b. the begs were present.

(July 9th) On Saturday the 11th, there was drinking on the terrace-roof of the pigeon-house between the Afternoon and Evening Prayers. Rather late a few horsemen were observed, going from Dih-i-afghān towards the town. It was made out to be Darwīsh-i-muḥammad Sārbān, on his way to me as the envoy of Mīrzā Khān (Wais). We shouted to him from the roof, “Drop the envoy’s forms and ceremonies! Come! come without formality!” He came and sat down in the company. He was then obedient and did not drink. Drinking went on till the end of the evening. Next day he came into the Court Session with due form and ceremony, and presented Mīrzā Khān’s gifts.

(y. Various incidents.)

Last year[1467] with 100 efforts, much promise and threats, we had got the clans to march into Kābul from the other side (of Hindū-kush). Kābul is a confined country, not easily giving summer and winter quarters to the various flocks and herds of the Turks and (Mughūl?) clans. If the dwellers in the wilds follow their own hearts, they do not wish for Kābul! They now waited (khidmat qīlīb) on Qāsim Beg and made him their mediator with me for permission to re-cross to that other side. He tried very hard, so in the end, they were allowed to cross over to the Qūndūz and Bāghlān side.

Ḥāfiz̤ the news-writer’s elder brother had come from Samarkand; when I now gave him leave to return, I sent my Dīwān by him to Pūlād Sult̤ān.[1468] On the back of it I wrote the following Fol. 238.verse:—

O breeze! if thou enter that cypress’ chamber (ḥarīm)

Remind her of me, my heart reft by absence;