(Sep. 23rd) Marching on next day, we reached Jūī-shāhī and there dismounted. On this ground Tīngrī-bīrdī and Sl. Muḥammad Dūldāī overtook us. Today came also Ḥamza from Qūndūz.[1496]

(Sep. 25th) On Sunday the last day of the month (Ramẓān), we marched from Jūī-shāhī and dismounted at Qīrīq-arīq (forty-conduits), Fol. 243.I going by raft, with a special few. The new moon of the Feast was seen at that station.[1497] People had brought a few beast-loads of wine from Nūr-valley;[1498] after the Evening Prayer there was a wine-party, those present being Muḥibb-i-‘alī the armourer, Khwāja Muḥ. ‘Alī the librarian, Shāh Beg’s Shāh Ḥasan, Sl. Muḥ. Dūldāī and Darwīsh-i-muḥ. Sārbān, then obedient (tā’ib). From my childhood up it had been my rule not to press wine on a non-drinker; Darwīsh-i-muḥammad was at every party and no pressure was put on him (by me), but Khwāja Muḥ. ‘Alī left him no choice; he pressed him and pressed him till he made him drink.

(Sep. 26th) On Monday we marched with the dawn of the Feast-day,[1499] eating a confection on the road to dispel crop-sickness. While under its composing influence (nāklīk), we were brought a colocynth-apple (khunt̤ul). Darwīsh-i-muḥammad had never seen one; said I, “It is a melon of Hindūstān,” sliced it and gave him a piece. He bit into it at once; it was night before the bitter taste went out of his mouth. At Garm-chashma we dismounted on rising-ground where cold meat was being set out for us when Langar Khān arrived to wait on me after being for a time at his own place (Koh-i-jūd). He brought an offering of a horse and a few confections. Passing on, we dismounted at Yada-bīr, at the Other Prayer got on a raft there, went for as much as two miles on it, then left it.

(Sep. 27th) Riding on next morning, we dismounted below the Khaibar-pass. Today arrived Sl. Bāyazīd, come up by theFol. 243b. Bāra-road after hearing of us; he set forth that the Afrīdī Afghāns were seated in Bāra with their goods and families and that they had grown a mass of corn which was still standing (lit. on foot). Our plan being for the Yūsuf-zāī Afghāns of Hash-naghar, we paid him no attention. At the Mid-day Prayer there was a wine-party in Khwāja Muḥammad ‘Alī’s tent. During the party details about our coming in this direction were written and sent off by the hand of a sult̤ān of Tīrah to Khwāja Kalān in Bajaur. I wrote this couplet on the margin of the letter (farmān):—

Say sweetly o breeze, to that beautiful fawn,

Thou hast given my head to the hills and the wild.[1500]

(Sep. 28th) Marching on at dawn across the pass, we got through the Khaibar-narrows and dismounted at ‘Alī-masjid. At the Mid-day Prayer we rode on, leaving the baggage behind, reached the Kābul-water at the second watch (midnight) and there slept awhile.

(Sep. 29th) A ford[1501] was found at daylight; we had forded the water (sū-dīn kīchīldī), when news came from our scout that the Afghāns had heard of us and were in flight. We went on, passed through the Sawād-water and dismounted amongst the Afghān corn-fields. Not a half, not a fourth indeed of the promised corn was had. The plan of fitting-up Hash-naghar, made under the hope of getting corn here, came to nothing.Fol. 244. The Dilazāk Afghāns, who had urged it on us, were ashamed. We next dismounted after fording the water of Sawād to its Kābul side.

(Sep. 30th) Marching next morning from the Sawād-water, we crossed the Kābul-water and dismounted. The Begs admitted to counsel were summoned and a consultation having been had, the matter was left at this:—that the Afrīdī Afghāns spoken of by Sl. Bāyazīd should be over-run, Pūrshāwūr-fort be fitted up on the strength of their goods and corn, and some-one left there in charge.

At this station Hindū Beg Qūchīn and the Mīr-zādas of Khwāst overtook us. Today ma’jūn was eaten, the party being Darwesh-i-muḥammad Sārbān, Muḥammad Kūkūldāsh, Gadāī T̤aghāī and ‘Asas; later on we invited Shāh Ḥasan also. After food had been placed before us, we went on a raft, at the Other Prayer. We called Langar Khān Nīa-zāī on also. At the Evening Prayer we got off the raft and went to camp.