2. Durūd Muṣt̤afá ba‘d az sitāyish

Ki sarwar-i-aṃbiyā’ dū jahānī

3. Fasāna dar jahān Bābur qalandar

Ki shud dar daur gītī kāmrānī.[2852]

The explanation of the above is as follows:—

In the first couplet the poet praises God, in the second Muḥammad, in the third Bābur.—There is a peculiar literary beauty in the use of the word lā-makānī in the 1st couplet. The author hints that the mosque is meant to be the abode of God, although He has no fixed abiding-place.—In the first hemistich of the 3rd couplet the poet gives Bābur the appellation of qalandar, which means a perfect devotee, indifferent to all worldly pleasures. In the second hemistich he gives as the reason for his being so, that Bābur became and was known all the world over as a qalandar, because having become Emperor of India and having thus reached the summit of worldly success, he had nothing to wish for on this earth.[2853]

The inscription is incomplete and the above is the plain interpretation which can be given to the couplets that are to hand. Attempts may be made to read further meaning into them but the language would not warrant it.

V.—BĀBUR’S GARDENS IN AND NEAR KĀBUL.

The following particulars about gardens made by Bābur in or near Kābul, are given in Muḥammad Amīr of Kazwīn’s Pādshāh-nāma (Bib. Ind. ed. p. 585, p. 588).