[643] sar-i-sabz gosha gīr. The gosha-gīr is an implement for remedying the warp of a bow-tip and string-notch. For further particulars see Appendix C.

The term sar-i-sabz, lit. green-head, occurs in the sense of ‘quite young’ or ‘new,’ in the proverb, ‘The red tongue loses the green head,’ quoted in the T̤abaqāt-i-akbarī account of Bābur’s death. Applied here, it points to the gosha-gīr as part of the recent gift made by Aḥmad to Bābur.

[644] Taṃbal aīkāndūr. By this tense I understand that Bābur was not at first sure of the identity of the pseudo-sentries, partly because of their distance, partly, it may be presumed, because of concealment of identity by armour.

[645] dūwulgha būrkī; i.e. the soft cap worn under the iron helm.

[646] Nūyān’s sword dealt the blow (f. 97b). Gul-badan also tells the story (f. 77) à propos of a similar incident in Humāyūn’s career. Bābur repeats the story on f. 234.

[647] yāldāghlāmāī dūr aīdīm. The Second W.-i-B. has taken this as from yāltūrmāq, to cause to glisten, and adds the gloss that the sword was rusty (I.O. 217 f. 70b).

[648] The text here seems to say that the three men were on foot, but this is negatived by the context.

[649] Amongst the various uses of the verb tūshmak, to descend in any way, the B.N. does not allow of ‘falling (death) in battle.’ When I made the index of the Ḥai. MS. facsimile, this was not known to me; I therefore erroneously entered the men enumerated here as killed at this time.

[650] Elph. MS. yakhshī. Zenker explains bakhshī (pay-master) as meaning also a Court-physician.

[651] The Ḥai. Elph. and Kehr’s MS. all have pūchqāq tāqmāq or it may be pūḥqāq tāqmāq. T. būkhāq means bandage, pūchāq, rind of fruit, but the word clear in the three Turkī MSS. means, skin of a fox’s leg.