(e. Bābur again attempts Andijān.)

Through the return to me of the forts and the highland and lowland clans, Taṃbal and his adherents lost heart and footing. His army and people in the next five or six days began to desert him and to flee to retired places and the open country.[636] Of his household some came and said, ‘His affairs are nearly ruined; he will break up in three or four days, utterly ruined.’ On hearing this, we rode for Andijān.

Sl. Muḥ. Galpuk[637] was in Andijān,—the younger of Taṃbal’s cadet brothers. We took the Mulberry-road and at the Mid-day Prayer came to the Khākān (canal), south of the town. AFol. 106. foraging-party was arranged; I followed it along Khākān to the skirt of ‘Aīsh-hill. When our scouts brought word that Sl. Muḥ. Galpuk had come out, with what men he had, beyond the suburbs and gardens to the skirt of ‘Aīsh, I hurried to meet him, although our foragers were still scattered. He may have had over 500 men; we had more but many had scattered to forage. When we were face to face, his men and ours may have been in equal number. Without caring about order or array, down we rode on them, loose rein, at the gallop. When we got near, they could not stand; there was not so much fighting as the crossing of a few swords. My men followed them almost to the Khākān Gate, unhorsing one after another.

It was at the Evening Prayer that, our foe outmastered, we reached Khwāja Kitta, on the outskirts of the suburbs. My idea was to go quickly right up to the Gate but Dost Beg’s father, Nāṣir Beg and Qaṃbar-‘alī Beg, old and experienced begs both, represented to me, ‘It is almost night; it would be ill-judged to go in a body into the fort in the dark; let us withdraw a little and dismount. What can they do to-morrow but surrender the place?’ Yielding at once to the opinion of these experienced persons, we forthwith retired to the outskirts of the suburbs. If we had gone to the Gate, undoubtedly, AndijānFol. 106b. would have come into our hands.

(f. Bābur surprised by Taṃbal.)

After crossing the Khākān-canal, we dismounted, near the Bed-time prayer, at the side of the village of Rabāt̤-i-zauraq (var. rūzaq). Although we knew that Taṃbal had broken camp and was on his way to Andijān, yet, with the negligence of inexperience, we dismounted on level ground close to the village, instead of where the defensive canal would have protected us.[638] There we lay down carelessly, without scouts or rear-ward.

At the top (bāsh) of the morning, just when men are in sweet sleep, Qaṃbar-‘alī Beg hurried past, shouting, ‘Up with you! the enemy is here!’ So much he said and went off without a moment’s stay. It was my habit to lie down, even in times of peace, in my tunic; up I got instanter, put on sword and quiver and mounted. My standard-bearer had no time to adjust my standard,[639] he just mounted with it in his hand. There were ten or fifteen men with me when we started toward the enemy; after riding an arrow’s flight, when we came up with his scouts, there may have been ten. Going rapidly forward, we overtook him, poured in arrows on him, over-mastered his foremost men and hurried them off. We followed them for another arrow’s flight and came up with his centre where Sl. Aḥmad Taṃbal himself was, with as many as Fol. 107.100 men. He and another were standing in front of his array, as if keeping a Gate,[640] and were shouting, ‘Strike, strike!’ but his men, mostly, were sidling, as if asking themselves, ‘Shall we run away? Shall we not?’ By this time three were left with me; one was Nāṣir’s Dost, another, Mīrzā Qulī Kūkūldāsh, the third, Khudāī-bīrdī Turkmān’s Karīm-dād.[641] I shot off the arrow on my thumb,[642] aiming at Taṃbal’s helm. When I put my hand into my quiver, there came out a quite new gosha-gīr[643] given me by my Younger Khān dādā. It would have been vexing to throw it away but before I got it back into the quiver, there had been time to shoot, maybe, two or three arrows. When once more I had an arrow on the string, I went forward, my three men even holding back. One of those two in advance, Taṃbal seemingly,[644] moved forward also. The high-road was between us; I from my side, he, from his, got upon it and came face to face, in such a way that his right hand was towards me, mine towards him. His horse’s mail excepted, he was fully accoutred; but for sword and quiver, I was unprotected. I shot off the arrow in my hand, adjusting for the attachment of his shield. With matters in this position, they shot my right leg through. I had on the cap of my helm;[645] Taṃbal choppedFol. 107b. so violently at my head that it lost all feeling under the blow. A large wound was made on my head, though not a thread of the cap was cut.[646] I had not bared[647] my sword; it was in the scabbard and I had no chance to draw it. Single-handed, I was alone amongst many foes. It was not a time to stand still; I turned rein. Down came a sword again; this time on my arrows. When I had gone 7 or 8 paces, those same three men rejoined me.[648] After using his sword on me, Taṃbal seems to have used it on Nāṣir’s Dost. As far as an arrrow flies to the butt, the enemy followed us.

The Khākān-canal is a great main-channel, flowing in a deep cutting, not everywhere to be crossed. God brought it right! we came exactly opposite a low place where there was a passage over. Directly we had crossed, the horse Nāṣir’s Dost was on, being somewhat weakly, fell down. We stopped and remounted him, then drew off for Aūsh, over the rising-ground between Farāghīna and Khirābūk. Out on the rise, Mazīd T̤aghāī came up and joined us. An arrow had pierced his right leg also and though it had not gone through and come out again, he got to Aūsh with difficulty. The enemy unhorsed (tūshūrdīlār) good men of mine; Nāṣir Beg, Muḥ. ‘Alī Mubashir, Khwāja Muḥ. ‘Alī, Khusrau Kūkūldāsh, Na‘man the page, all fell (to them, tūshtīlār), and also many unmailed braves.[649]