“From redness and moistness it will melt away.”[73]

The flower of the kaṇwal[74] is larger than the kumudini. Its flower is red. I have seen in Kashmir many kanwal with a hundred leaves (petals). It is certain that it opens during the day and becomes a bud at night. The kumudini, on the contrary, is a bud during the day and opens at night. The black bee, which the people of India call bhauṇrā, always sits on these flowers, and goes inside them to drink the juice that is in both of them. It often happens that the kanwal flower closes and the bee remains in it the whole night. In the same manner it remains in the kumudini flower. When the flower opens it comes out and flies away. As the black bee is a constant attendant on these flowers, the poets of India look on it as a lover of the flower, like the nightingale, and have put into verse sublime descriptions of it. Of these poets the chief was Tān Sen Kalāwant, who was without a rival in my father’s service (in fact, there has been no singer like him in any time or age). In one of his compositions he has likened the face of a young man to the sun and the opening of his eyes to the expanding of the kanwal and the exit of the bee. In another place he has compared the side-glance of the beloved one to the motion of the kanwal when the bee alights on it.

At this place figs arrived from Ahmadabad. Although the figs of Burhanpur are sweet and well-grown, these figs are sweeter and with fewer seeds, and one may call them 5 per cent. better. On Kam-s͟hamba, the 29th, and Mubārak-s͟hamba, the 30th, we halted. At this stage Sar-farāz K͟hān came from Ahmadabad and had the good fortune to kiss the threshold. Out of his offerings a rosary of pearls, bought for 11,000 rupees, two elephants, two horses, two bullocks and a riding cart, and some pieces of Gujaratī cloth, were accepted, and the remainder presented to him. Sar-farāz K͟hān is a grandson of Musāḥib Beg, by which name he was called by Akbar after his grandfather, who was one of the Amirs of Humāyūn. In the beginning of my reign I increased his mansab and appointed him to the Subah of Gujarat. As he had an hereditary connection with the Court as a Khana-zada (one born in the house), he proved himself efficient in the Subah of Gujarat. Considering him worthy of patronage, I gave him the title of Sar-farāz K͟hān and raised him in the world, and his mansab has risen to 2,000 personal and 1,000 horse. On Friday, the 1st of Day, I marched 3¾ kos and halted on the bank of the tank of Jhasod.[75] At this stage Rāy Mān, captain of the Khidmatiya,[76] caught a rohū fish and brought it. As I am particularly partial to the flesh of fish, especially that of the rohu, which is the best kind of fish in Hindustan, and I had never, notwithstanding much enquiry, had one for eleven months from the time of crossing the pass of Ghātī Chand[77] until the present time, and now obtained it, I was greatly delighted. I presented a horse to Rāy Mān. Although the parganah of Dohad is reckoned as within the boundary of Gujarat, yet, in fact, it was from this stage that all things appeared different. The open plains and soil are of a different kind; the people are different and the language of another description. The jungle that appeared on the road, has fruit-bearing trees, such as the mango and khirnī and tamarind, and the method of guarding the cultivated fields is with hedges of zaqqūm. The cultivators separate their fields with cactus, and leave a narrow road between them for coming and going. Since all this country has a sandy soil, when any movement takes place, so much dust rises that the faces of people are seen with difficulty, so that one should call Ahmadabad ‘Gardābād’[78] (abode of dust). On Saturday, the 2nd, having marched 3¾ kos, I encamped on the bank of the Mahī. On Sunday, the 3rd, again after a march of 3¾ kos, I halted at the village of Bardala. At this stage a number of mansabdars who had been appointed to serve in Gujarat had the good fortune to kiss the threshold. Marching 5 kos on Monday, the 4th, the royal standards halted at Chitrasīmā, and the next day, Tuesday, after a march of 5 kos, in parganah Mondā.[79] On this day three blue bulls were killed; one was larger than the others and weighed 13 maunds and 10 seers. On Wednesday, the 6th, I marched 6 kos and halted in parganah Naryād.[80] In passing through the town I scattered 1,500 rupees. On Thursday, the 7th, marching 6½ kos, I halted in the parganah of Pitlād.[81] In the country of Gujarat there is no larger parganah than this; it has a revenue of 700,000 rupees, equal to 23,000 current tumans of Iraq. The population of the town (qaṣba), too, is dense. Whilst I passed through it I scattered 1,000 rupees. All my mind is bent upon this, that under any pretext the people of God may be benefited. As the chief way of riding among the people of this country is in carts, I also wished to travel in a cart. I sat for 2 kos in a cart, but was much troubled with the dust, and after this till the end of the stage rode on horseback. On the road Muqarrab K͟hān came from Ahmadabad, and had the good fortune to wait on me, and presented an offering of a pearl he had bought for 30,000 rupees. On Friday, the 8th, marching 6½ kos, the place of the descent of prosperity was on the shore of the salt sea.

Cambay[82] is one of the old ports. According to the brahmins, several thousand years have passed since its foundation. In the beginning its name was Trimbāwatī, and Rāja Tryambak Kunwar had the government of the country. It would take too long to write in detail the circumstances of the aforesaid Raja as the brahmins relate it. In brief, when the turn to the government came round to Rāja Abhay Kumār,[83] who was one of his grandsons, by the decree of heaven a great calamity happened to this city. So much dust and earth were poured on it that all the houses and buildings were hidden, and the means of livelihood of many people was destroyed. Before the arrival of this calamity, an idol (but), which the Raja worshipped, came in a dream and announced this event. The Raja with his family embarked in a ship, and carried away the idol with them with a pillar it had behind it for a support. By chance the ship also was wrecked by a storm of misfortune. As there was left still a term of life for the Raja, that pillar bore the boat of his existence in safety to the shore, and he proposed to rebuild the city. He put up the pillar as a mark of repopulation and the coming together of the people. As in the Hindi language they call a pillar istambh and khambh, they called the city Istambhnagarī and Khambāwatī, and sometimes also Trimbāwatī, in connection with the Raja’s name; Khambāwatī has by degrees and much use become Khambāyat (Cambay). This port is one of the largest ports[84] in Hindustan and is near a firth, which is one of the firths of the Sea of Oman. It has been estimated to be 7 kos in width, and nearly 40 kos in length. Ships cannot come inside the firth, but must cast anchor in the port of Gogā, which is a dependency[85] of Cambay and situated near the sea. Thence, putting their cargoes into ghurābs[86] (commonly called ‘grabs’) they bring them to the port of Cambay. In the same way, at the time of loading a ship they carry the cargo in ghurabs and put it in the ships. Before the arrival of the victorious host some ghurabs from European ports had come to Cambay to buy and sell, and were about to return. On Sunday, the 10th, they decorated them and showed them to me. Taking leave they went about their business. On Monday, the 11th, I myself went on board a ghurab for about a kos on the face of the water. On Tuesday, the 12th, I went out with cheetahs (yūz), and captured two[87] antelope. On Wednesday, the 13th, I went to see the tank of Tārangsar (Narangsar?),[88] and passed through the streets and bazaar on the way, scattering nearly 5,000 rupees. In the time of H.M. Akbar (may Allah’s lights be his testimony), Kalyān Rāy, the superintendent of the port, by His Majesty’s order built a wall of brick and cement round the city, and many merchants came from various quarters and settled there, and built fine houses and employed themselves in gaining their livelihood under easy circumstances. Although its market is small, it is clean and full of people. In the time of the Sultans of Gujarat the customs of this port came to a large sum. Now in my reign it is ordered that they should not take more than one in forty. In other ports, calling it a tithe, they take one in ten or one in eight, and give all kinds of trouble to merchants and travellers. In Jeddah, which is the port of Mecca, they take one in four or even more. One may imagine from this what the customs of the ports of Gujarat must have come to in the time of the former rulers. God be praised that this suppliant at the throne of God obtained the grace to remit the whole of the customs dues of his dominions, which came to a countless sum, and the very name of customs (tamg͟hā) has passed away from my empire. At this time an order was given that tankas[89] of gold and silver should be coined twice the weight of ordinary muhrs and rupees. The legend on the gold coin was on one side the words “Jahāngīr-s͟hāhī, 1027” (1618), and on the reverse “Struck in Cambay in the 12th year of the reign.” The legend for silver coins was on one side “Sikka, Jahāngīr-s͟hāhī, 1027”; round it this hemistich, “King Jahāngīr of the conquering ray struck this”; and on the reverse, “Coined at Cambay in the 12th year of the reign,” with this second hemistich round it—

“When after the conquest of the Deccan he came to Gujarat from Māndū.”

In no reign except mine have tankas been coined except of copper[90]; the gold and silver tankas are my invention. I ordered it to be called the Jahāngīrī coinage. On Mubārak-s͟hamba (Thursday), the 14th the offering of Amānat K͟hān, the superintendent (mutaṣaddī) of Cambay, was laid before me in the women’s apartments. His mansab was fixed, original and increase, at 1,500 personal and 400 horse. Nūru-d-dīn Qulī was honoured with the mansab, original and increase, of 3,000 personal and 600 horse. On Friday, the 15th, mounted on the elephant Nūr-bak͟ht, I made it run after a horse. It ran exceedingly well, and when it was stopped stood well. This is the third time that I myself have ridden it. On Saturday, the 16th, Rām Dās, son of Jay Singh[91], was promoted to the mansab, original and increase, of 1,500 personal and 700 horse. On Sunday, the 17th, an elephant each was given to Dārāb K͟hān. Amānat K͟hān, and Sayyid Bāyazīd Bārha. In these few days during which I was encamped on the shore of the salt sea, merchants, traders, indigent people, and other inhabitants of the port of Cambay having been summoned before me, I gave each according to his condition a dress of honour or a horse or travelling money or assistance in living. On this day, Sayyid Muḥammad, Ṣāḥib Sajjāda (Lord of the prayer carpet) of S͟hāh ʿĀlam (a mosque near Ahmadabad), the sons of S͟haik͟h Muḥammad G͟haus̤, S͟haik͟h Ḥaidar, grandson of Miyān Wajīhū-d-dīn, and other Shaikhs living at Ahmadabad came to meet me and pay their respects. As my desire was to see the sea and the flow and ebb of the water, I halted for ten days, and on Tuesday, the 19th (Day, about 30th December, 1618), the royal standards started for Ahmadabad. The best description of fish procurable in this place, the name of which is ʿarbīyat,[92] was caught and frequently brought for me by the fishermen. Without doubt these fish, are, as compared with other fish of this country, more delicious and better, but they are not of the flavour of the rohū. One might say as nine to ten or even eight to ten. Of the food which is peculiar to the people of Gujarat there is the khichṛī of bājrā (a mixture of split peas and millet boiled together); this they also call laẕīẕa. It is a kind of split grain, which does not grow in any other country but Hindustan, and which in comparison with many other regions of India is more abundant in Gujarat; it is cheaper than most vegetables. As I had never eaten it, I ordered them to make some and bring it to me. It is not devoid of good flavour, and it suited me well. I ordered that on the days of abstinence, when I partake of dishes not made with flesh, they should frequently bring me this khichri On the said Tuesday having marched 6¼ kos, I halted at the village of Kosālā. On Wednesday, the 20th, I passed through the parganah of Bābrā[93] and halted on the bank of the river. This was a march of 6 kos. On Mubārak-s͟hamba, the 21st, I halted and held a feast of cups. In this river I caught many fish, and divided them among the servants who were present at the feast. On Friday, the 22nd, having moved on 4 kos, I pitched at the village of Bāṛīchā. On this road, walls came in sight from 2½ to 3 gaz in length, and on enquiry it appeared that people had made them from the desire of spiritual reward. When a porter is tired on the road he places his burden on the wall and gains his breath a little, and lifting it up again with ease and without assistance from anyone proceeds towards his destination. This is one of the peculiar ideas of the people of Gujarat. The building of these walls pleased me greatly, and I ordered that in all large towns[94] they should make walls of this kind at the imperial expense. On Saturday, the 23rd marching 4¾ kos, the camp was pitched at the Kānkrīya tank. Qut̤bu-d-dīn Muḥammad, grandson of Sult̤ān Aḥmad, the founder of the city of Ahmadabad, made this tank, and placed round it steps of stone and cement. In the middle of the tank he constructed a little garden and some buildings. Between the bank of the tank and these buildings he had made a causeway, which was the way for entering and leaving, Since this occurred a long time ago, most of the buildings had become dilapidated, and there was no place left fit to sit in. At the time when the host of prosperity was about to proceed towards Ahmadabad, Ṣafī K͟hān, bakhshī of Gujarat, repaired at the expense of government what was broken down and in ruins, and clearing out the little garden erected a new building in it. Certainly it is a place exceedingly enjoyable and pleasant. Its style pleased me. On the side where the causeway is, Niz̤āmu-d-dīn Aḥmad,[95] who was for a while bakhshi of Gujarat in my father’s time, had made a garden on the bank of the tank. At this time a representation was made to me that ʿAbdu-llah K͟hān, in consequence of a dispute that he had with ʿĀbid, son of Niz̤āmu-d-dīn Aḥmad, cut down the trees of this garden. I also heard that during his government he, at a wine party, signed to a slave, and cut off the head of an unfortunate man who was not wanting in fun and jesting, merely because in a state of drunkenness he had uttered some improper expressions by way of a joke. On hearing these two reports, my sense of justice was shocked, and I ordered the Diwans to change one thousand of his two-horsed and three-horsed cavalry into one-horsed, and to deduct from his jagir the difference (of pay), which came to 7,000,000 dams.

As at this stage the tomb of S͟hāh ʿĀlam was by the roadside, I recited the fātiḥa in passing by it. About 100,000 rupees had been spent in building this mausoleum. S͟hāh ʿĀlam was the son of Qut̤b ʿĀlam, and their family goes back to Mak͟hdūm-i-Jahāniyān[96] (a saint). The people of this country, high and low, have a wonderful belief in him, and they say that S͟hāh ʿĀlam used to raise the dead. After he had raised several dead men, his father became aware of this and sent him a prohibition, saying it was presumption in him to meddle with the workshop of God, and was contrary to true obedience. It happened that S͟hāh ʿĀlam had an attendant (female) who had no children, but at S͟hāh ʿĀlam’s prayer God Almighty bestowed a son on her. When he reached his 27th[97] year he died, and that slave came weeping and wailing into his presence, saying, “My son has died, and he was my only son; since God Almighty gave him to me by your favour, I am hopeful that through your prayer he may become alive.” S͟hāh ʿĀlam fell into thought for a time and went into his cell, and the attendant went to his son, who greatly loved her, and besought him to ask the S͟hāh to make his son alive. The son, who was of tender years, went into his cell, and used much entreaty. S͟hāh ʿĀlam said, “If you are content to give up your life for him, perhaps my petition may be accepted.” He represented “I am perfectly contented with what may be your wish and the desire of God.” S͟hāh ʿĀlam took his son’s hands, and lifting him up from the ground turned his face towards heaven and said, “O God, take this kid in place of that one.” Instantaneously the boy surrendered his soul to God, and S͟hāh ʿĀlam laid him down on his own bed and covered his face with a sheet, and coming out of the house said to that attendant, “Go home, and get news of thy son; perhaps he may have been in a trance and not have died.” When she arrived at her house she saw her son alive. In short, in the country of Gujarat they say many things of this sort of S͟hāh ʿĀlam. I myself asked Sayyid Muḥammad, who is lord of his prayer carpet (in charge of the mausoleum), and who is not wanting in excellence and reasonableness, what was the real state of the case. He said, “I have also heard the same from my father and grandfather, and it has come down in succession, and wisdom is from Allah.” Although this affair is beyond the laws of understanding, yet, as it has attained great notoriety among men, it has been recorded as a strange occurrence. His departure from this perishable mansion to the eternal world took place in 880 (1475), in the time of the reign of Sult̤ān Maḥmūd Bīgara, and the buildings of this mausoleum are the memorial of Tāj K͟hān Tariyānī,[98] who was one of the Amirs of Sult̤ān Muzaffar, the son of Maḥmūd.

As an hour on Monday had been chosen for my entry into the city, on Sunday, the 24th, I halted. At this place some melons came from Kāriz, which is a town dependent on Herat, and it is certain that in Khurasan there are no melons better than those of Kāriz. Although this is at a distance of 1,400 kos, and kafilahs (caravans) take five months to come, they arrived very ripe and fresh. They brought so many that they sufficed for all the servants. Together with these there came oranges (kauṇlā) from Bengal, and though that place is 1,000 kos distant most of them arrived quite fresh. As this is a very delicate and pleasant fruit, runners bring by post as much as is necessary for private consumption, and pass it from hand to hand. My tongue fails me in giving thanks to Allah for this.

“Thankfulness for Thy favours is one of Thy favours.”

On this day Amānat K͟hān presented two elephants’ tusks; they were very large, one of them being 3 cubits 8 t̤assū (finger-breadths) in length and 16 tassu in circumference; it weighed 3 maunds and 2 seers, or 24½ Iraq maunds. On Monday, the 25th, after six gharis, I turned towards the city in pleasure and prosperity at the propitious hour, and mounted the elephant Ṣūrat-gaj, a favourite elephant of mine, which is perfect in appearance and disposition. Although he was fractious (mast), I had confidence in my own riding and his pleasant paces (?).[99] Crowds of people, men and women, had assembled, and were waiting in the streets and bazars and at the gates and the walls. The city of Ahmadabad did not seem to me so worthy of praise as I had heard. Although they had made the main road of the bazar wide and spacious, they had not suited the shops to this breadth. Its buildings are all of wood and the pillars of the shops slender and mean (zabūn). The streets of the bazar were full of dust, and there was dust from the Kānkriyā tank up to the citadel, which in the dialect of the country they call Bhadar. I hastened along scattering money. The meaning of Bhadar is ‘blessed’ (bhadra). The houses of the Sultans of Gujarat, which were inside the Bhadar, have fallen into ruin within the last fifty or sixty years, and no trace of them is left. However, our servants who have been sent to the government of this country have erected buildings. When I was proceeding from Māndū to Ahmadabad, Muqarrab K͟hān had done up the old buildings and prepared other places for sitting that were necessary, such as a jharokha, a public audience hall, etc. As to-day was the auspicious day for the weighing of my son S͟hāh Jahān, I weighed him in the usual manner against gold and other things, and the 27th year from his blessed birth began in pleasure and enjoyment. I hope that the Giver of gifts will bestow him on this suppliant at His throne and let him enjoy life and prosperity. On the same day I gave the province of Gujarat in jagir to that son. From the fort of Māndū to the fort of Cambay, by the road we came, it is 124 kos, which were traversed in twenty-eight marches and thirty halts. I remained at Cambay for ten days; from that place to the city of Ahmadabad is 21 kos; which we traversed in five marches with two halts. Altogether, from Māndū to Cambay and from Cambay to Ahmadabad by the road we came is 145 kos, which we accomplished in two months and fifteen days; this was in thirty-three marches and forty-two halts.