[2] A translation was begun by the Rev. Mr. Lowe for the Asiatic Society of Bengal, but only one fasciculus was published. This was in 1889. [↑]
Table of Transliteration.
| ا | (Hamza) not represented at thebeginning or end of a word; ʾ in the middle of a word. | ذ | ẕ | غ | g͟h | ||
| ب | b | ر | r | ف | f | ||
| پ | p | ڑ | ṛ | ق | q | ||
| ت | t | ز | z | ك | k | ||
| ٹ | ṭ | ژ | z͟h | گ | g | ||
| ث | s̤ | س | s | ل | l | ||
| ج | j | ش | s͟h | م | m | ||
| چ | ch | ص | ṣ | ن | n (m before ب and پ) | ||
| ح | h | ض | ẓ | و | w (v in Hindu names) | ||
| خ | kh | ط | t̤ | ة | h (not represented at the end of a wordexcept when radical) | ||
| د | d | ظ | z̤ | ى | y | ||
| ڈ | ḍ | ع | ʿ |
Transcriber’s note: The presentation of Arabic vowels used in the source cannot be exactly reproduced in Unicode.
Vowels—_َ_ a. ا_َ_ ā. اى_َ_ (alif maḳṣūra) ā.
_ِ_ i. ى_ِ_ ī; e in some Hindu names. ىّ_ِ_ iyy; ī at the end of a word.
_ُ_ u. و_ُ_ ū; o in some Hindu names. وّ_ُ_ uww; ū at the end of a word.
Diphthongs—و_َ_ au. وّ_َ_ aww. ى_َ_ ai. ىّ_َ_ ayy.
The ‘Izāfat’ is rendered by ‘-i-’.