On Mubārak-s͟hamba (Thursday), the 27th, I presented Ḥakīm Masīḥu-z-zamān with 20,000 darbs (8 anna pieces), and to Ḥakīm Rūḥu-llah 100 muhars and Rs. 1,000. As he had thoroughly diagnosed my constitution, he perceived that the climate of Gujarat was very inimical to it. He said: “As soon as you moderate your habit of taking wine and opium, all these troubles of yours will disappear.” Indeed, when I in one day diminished (the quantity I took of) both of them, there was a great gain on that first day. On Mubārak-s͟hamba (Thursday), the 3rd K͟hūrdād, Qizilbās͟h K. was promoted to the manṣab, original and increased, of 1,500 personal and 1,200 horse. A report was received from Gajpat K., superintendent of the elephant stables, and Balūch K., chief huntsman (Qarāwul Beg), that up to this time sixty-nine elephants, male and female, had been caught. Whatever took place after this would be reported. I ordered them to beware not to take old or small elephants; but with this exception they should catch all they saw, male or female. On Monday, the 14th,[25] the sum of Rs. 2,000 was presented for S͟hāh ʿĀlam’s anniversary, to Sayyid Muḥammad, his representative. A special Kachh horse, one of the good horses of the Jām which had been presented to me, was given to Rāja Bīr Singh Deo. I made a present of Rs. 1,000 to Balūch K., the chief huntsman, who is engaged in capturing elephants. On Tuesday, 15th, I found I had a severe headache, which at last ended in fever. At night I did not drink my usual number of cups, and after midnight crop-sickness[26] was added to my fever, and till morning I rolled about on my couch. On Wednesday, the 16th, at the end of the day, the fever diminished, and, after asking the advice of my doctors, I took my usual number of cups on the third night. Although they urged me to take some broth of pulse and rice, I could not make up my mind to do so. Since I arrived at the age of discretion, I never remember having taken būg͟hān[27] broth, and hope that I may not want it in future. When they brought food for me this day, I had no inclination for it. In short, for three days and two nights I remained fasting. Though I had fever for a day and a night, and my weakness was such that it appeared as if I had been confined to bed for a long time, I had no appetite left, and had no inclination towards food.

I[28] am amazed to think what pleasure or goodness the founder of this city could have seen in a spot so devoid of the favour (of God) as to build a city on it. After him, others, too, have passed their lives in precious trouble in this dustbin. Its air is poisonous, and its soil has little water, and is of sand and dust, as has already[29] been described. Its water is very bad and unpalatable, and the river, which is by the side of the city, is always dry except in the rainy season. Its wells are mostly salt and bitter, and the tanks in the neighbourhood of the city have become like buttermilk from washermen’s soap. The upper classes who have some property have made reservoirs in their houses, which they fill with rainwater in the rainy season, and they drink that water until the next year. The evils of water to which the air never penetrates, and which has no way for the vapour to come out by, are evident. Outside the city, in place of green grass and flowers, all is an open plain full of thorn-brakes (zaqqūm), and as for the breeze that blows off the thorns, its excellence is known:

[30]O thou, compendium of goodness, by which of thy names shall I call thee?

I had already called Aḥmadābād Gardābād (the abode of dust).”

Now, I do not know whether to call it Samūmistān (the place of the samūm or simoom) or Bīmāristān (abode of sickness), or Zaqqūm-zār (the thorn-bed), or Jahannamābād (the house of Hell), for it contains all these varieties. If the rainy season had not prevented me, I would not have delayed one day in this abode of trouble, but, like Solomon, would have seated myself on the throne of the wind, and hastened out, and released the people of God from this pain and trouble. As the men of this city are exceedingly weak-hearted and wretched, in order to guard against any of the men from the camp entering their houses with a view to oppress them, or interfering with the affairs of the poor and miserable: and lest the Qāẓī and Mīr ʿAdl (judge) should, from fear of the face of men (rū-dīdagī), temporize and not stop such oppression, I, from the date on which I entered the city, notwithstanding the heat of the air, every day, after completing the midday prayer, went and sat in the Jharoka. It was towards the river, and had no impediment in the shape of gate, or wall, or watch-men (yasāwul), or chobdārs (mace-bearers). For the sake of administering justice, I sat there for two or three sidereal hours and listened to the cries for redress, and ordered punishments on the oppressors according to their faults and crimes. Even in the time of weakness I have gone every day to the jharoka, though in great pain and sorrow, according to my fixed custom, and have looked on ease of body as something unlawful[31] (ḥarām) for me.

“For the care of the people of God

At night I make not mine eyes acquainted with sleep;

For the ease of the bodies of all

I approve of pain for my own body.”

By the grace of Allah, it has become my habit not to surrender the nychthemeron, for more than two or three sidereal hours of the coin of Time, to the plundering of sleep. In this there are two advantages—one, the knowledge of the kingdom; the other, wakefulness of heart in calling God to mind. God forbid that this life of a few days should pass in carelessness. As a heavy sleep is in front, I must reckon as a gain this time of my wakefulness, which I shall not see again in sleep, and must not be careless of recollecting God for a single wink. “Be wakeful, for a wondrous[32] sleep is ahead.” On the same day that I contracted fever, my son S͟hāh-Jahān, who is close to my heart, also contracted it. His attack lasted a long time, and for ten days he could not come to pay his respects. He came on Thursday, the 24th, and waited on me, and appeared very weak and powerless, so much so that if anyone had not explained the matter, one might have supposed he had been ill for a month or more. I am grateful that at last all ended well. On Thursday, the 31st, Mīr Jumla, who had come from Īrān—a summary of what had happened to him has been already written—was honoured with the mansab of 1,500 personal and 200 horse. On this day, in consequence of the weakness I suffered from, I bestowed as alms on deserving people an elephant, a horse, and varieties of quadrupeds, with a quantity of gold and silver and other valuable things. Most of my servants also brought alms according to their means. I told them that if their object was to parade their loyalty, their proceeding was not acceptable, and if they were acting from genuine piety there was no need for bringing their alms into the Presence; they could secretly and personally distribute them to the poor and needy. On Mubārak-s͟hamba (Thursday), the 7th Tīr, Divine month, Ṣādiq K. Bak͟hs͟hī was promoted to the mansab of 2,000 personal and horse, original and increased; Irādat K., the Mīr Sāmān, to that of 2,000 and 1,000 horse, Mīr Abū Ṣāliḥ Riẓawī to the mansab of 2,000 and 1,000 horse, with the title of Riẓawī K͟hān, and, being honoured with a standard and an elephant, he took leave for the Deccan.