‘When, however, I consider the very high importance of the matter I have to discuss, and the great rank of the persons to whom I am to address myself, and, on the other hand, when I feel how weak I am in understanding, memory and language, I am seized with apprehension and fear, so that what abilities and remembrance I may have had are fled. I have no other remedy, therefore, but to recommend myself to God my Creator and Redeemer, to his glorious mother, and to my lord St John the evangelist, the prince of Theologians, that they would have the goodness to guard me from saying or doing any thing wrong, in following the advice of my lord St Austin, who says, ‘Libro quarto de doctrina Christiana circa finem; sive apud populum vel apud quoslibet jamiamque dicturus, sive quod apud populum dicendum vel ab eis qui voluerint aut potuerint legendum est dictaturus, oret ut Deus sermonem bonum det in os ejus. Si enim regina Hester oravit pro suæ gentis salute temporali locutura apud regem ut in os ejus Deus congruum sermonem daret, quanto-magis orare debet, ut tale munus accipiat qui pro æterna hominum salute in verbo et doctrina laborat,’ &c.

‘And because the matters I am to treat of are of such very great moment, it does not behove so insignificant a person as myself to speak of them, nor indeed to open my lips before so august and solemn an assembly. I therefore very humbly entreat you, my noble lords, and the whole company, that should I utter any thing improper, it may be attributed to my simplicity and ignorance, and not to malice; for the Apostle says, ‘Ignorans feci: ideoque misericordiam consecutus sum.’

‘I should be afraid to speak of such things as my subject will lead me to, and which I am charged to say, were it not for the commands of my lord of Burgundy.—After this, I now protest that I intend no injury whatever to any person, whether he be alive or dead; and should it happen that some parts of my speech seem to bear hard for or in the name of my lord of Burgundy, I pray that I may be held excused, as it will proceed from his commands, and in his justification, and not otherwise.

‘But some one may put a question to me, saying, Does it belong to a theologian to offer such justification, in preference to a lawyer? I reply, that it certainly does not belong to me, who am neither a theologian nor a lawyer; but to satisfy those who may think such a question proper, I shall say, that were I a theologian, it might become a duty under one consideration, namely, that every doctor in theology is bounden to labour in excusing and justifying his lord, and to guard and defend his honour and good name, according to the truth, particularly when his aforesaid lord is good and loyal, and innocent of all crimes.

‘I prove this consideration to be true, from the duty attached to doctors in theology to preach and say the truth at all times and in all places. They are likewise styled ‘Legis divinæ professores quia inter omnes alios doctores ipsi magis tenentur profiteri veritatem.’ Should they die for having uttered the truth, they become true martyrs.

‘It is not therefore to be wondered at, if I offer my poor abilities in the justification of my before-mentioned lord, since he has afforded me the means of pursuing my studies, and, if God please, will continue so to do. If ever there were a proper time and place to bring forward the justification of my lord of Burgundy, it is at this moment, and before this assembly; and such as may find fault with me for so doing are, I think, to be blamed, for every man of honour and good sense will hold me excused. In the hope, therefore, that no one will bear me ill will for this justification, I shall produce an authority for it from St Paul.

‘ON COVETOUSNESS.

‘‘Radix omnium malorum cupiditas, quam quidem appetentes erraverunt a fide,’ 1 Tim. vi. which may be thus translated, Covetousness is the root of all evil; for the moment any one is in her net, he follows her doctrine:—she has even made apostates of some who have been too much seduced by her. This proposition contains three dogmas: first, that covetousness is the motive of all evil to such as she has entangled by her wiles; secondly, that she has caused many apostates, who, having denied the catholic faith, have turned to idolatry; thirdly, that she has made others traitors, and disloyal to their kings, princes, and lords paramount.

‘These three propositions I shall bring forward as my major, and then add a minor, for the complete justification of my said lord of Burgundy. I may indeed divide these into two parts; the first consisting of my major, and the second of my minor. The first will comprehend four others, and discuss the first subject of my theme,—the second the second,—and the third the third. In the fourth article, I propose to bring forward some facts as the ground-work of my lord’s justification.

‘In regard to the first article, that covetousness is the root of all evil, I may bring forward an instance to the contrary from the holy Scriptures, which declares, ‘Initium omnis peccati superbia.’ Eccles. x. ‘Ergo, non est cupiditas radix omnium malorum.’