These words are termed Adjectives, are undeclined in our language in respect to cases, number, or gender; but by three changes of termination they suggest the secondary ideas of greater, greatest, and of less; as the word sweet changes into sweeter, sweetest, and sweetish; which may be termed three degrees of comparison besides the positive meaning of the word; which terminations of er and est are seldom added to words of more than two syllables; as those degrees are then most frequently denoted by the prepositions more and most.
Adjectives seem originally to have been derived from nouns substantive, of which they express a quality, as a musky rose, a beautiful lady, a stormy day. Some of them are formed from the correspondent substantive by adding the syllable ly, or like, as a lovely child, a warlike countenance; and in our language it is frequently only necessary to put a hyphen between two nouns substantive for the purpose of converting the former one into an adjective, as an eagle-eye, a Mayday. And many of our adjectives are substantives unchanged, and only known by their situation in a sentence, as a German, or a German gentleman. Adjectives therefore are names of qualities, or parts of things; as substantives are the names of entire things.
In the Latin and Greek languages these adjectives possess a great variety of terminations; which suggest occasionally the ideas of number, gender, and the various cases, agreeing in all these with the substantive, to which they belong; besides the two original or primary ideas of quality, and of their appertaining to some other word, which must be adjoined to make them sense. Insomuch that some of these adjectives, when declined through all their cases, and genders, and numbers, in their positive, comparative, and superlative degrees, enumerate fifty or sixty terminations. All which to one, who wishes to learn these languages, are so many new words, and add much to the difficulty of acquiring them.
Though the English adjectives are undeclined, having neither case, gender, nor number; and with this simplicity of form possess a degree of comparison by the additional termination of ish, more than the generality of Latin or Greek adjectives, yet are they less adapted to poetic measure, as they must accompany their corresponding substantives; from which they are perpetually separated in Greek and Latin poetry.
2. There is a second kind of adjectives, which abound in our language, and in the Greek, but not in the Latin, which are called Articles by the writers of grammar, as the letter a, and the word the. These, like the adjectives above described, suggest two primary ideas, and suffer no change of termination in our language, and therefore suggest no secondary ideas.
Mr. Locke observes, that languages consist principally of general terms; as it would have been impossible to give a name to every individual object, so as to communicate an idea of it to others; it would be like reciting the name of every individual soldier of an army, instead of using the general term, army. Now the use of the article a, and the in English, and o in Greek, converts general terms into particular ones; this idea of particularity as a quality, or property of a noun, is one of the primary ideas suggested by these articles; and the other is, that of its appertaining to some particular noun substantive, without which it is not intelligible. In both these respects these articles correspond with adjectives; to which may be added, that our article a may be expressed by the adjective one or any; and that the Greek article o is declined like other adjectives.
The perpetual use of the article, besides its converting general terms into particular ones, contributes much to the force and beauty of our language from another circumstance, that abstracted ideas become so readily personified simply by the omission of it; which perhaps renders the English language better adapted to poetry than any other ancient or modern: the following prosopopœia from Shakspeare is thus beautiful.
She let Concealment like a worm i' th' bud
Feed on her damask cheek.
And the following line, translated from Juvenal by Dr. Johnson, is much superior to the original, owing to the easy personification of Worth and Poverty, and to the consequent conciseness of it.
Difficile emergunt, quorum virtutibus obstat
Res angusta domi.
Slow rises Worth by Poverty depress'd.