Here we are now in the mayor’s house. They are waiting for Kléstakof; and the entrance of this important personage is very well led up to by two or three scenes of chattering, in which the voices of the mayor’s wife and daughter are dominant. At last he appears, followed by the mayor and other tchinovniks of the district. They have just returned from visiting the hospital; that is to say, from enjoying a bounteous collation at the superintendent’s. The ice is broken: tongues are unloosed; Kléstakof’s performs wonders.

First come the exquisite courtesies of the introduction, then the expatiation on the charms of the capital; and instantly there begins a series of inventions grafted by Kléstakof one upon the other.

Here is the summing-up which loses the devil-possessed movement, but not the comic value of the scene.

At the ministry, Kléstakof is the intimate of the direktor; on the street, he is recognized as he is out walking; the soldiers leave the guard-house, and present arms; at the theatre, he frequents the green-room; he composes vaudevilles; he is the friend of Pushkin, “that great original;”[18] he writes for the magazines; he wrote the articles on the “Marriage of Figaro,” “Robert le Diable,” “Norma.” It is he who writes under the signature of the Baron de Brambeus. A book is mentioned: “I wrote it;” the daughter objects that it bears on the title-page the name of Iuri Miloslavski; he replies to the objection [by declaring that there is another book by the same name, which he wrote]. The balls which he gives at Petersburg are marvellous beyond description; he collects around his whist-table the minister of foreign affairs, the ambassadors of France and of Germany. From time to time a glimpse of the truth shines through this tissue of improvised boastings, but he leisurely recalls the phrase imprudently uttered. His importance increases at every new effort of his imagination. Once he had been offered the direction of the ministry: he would have been glad to decline, but what would the Emperor have said? Therefore he accepts the office, and with what hands! He inspires everybody with awe; all bow in the dust before him; the council of state trembles at sight of him; at a moment’s notice he will be made field-marshal.

The adventurer would not make any end of speaking, did not intoxication become a factor, and cut short his flow of words. The tchinovniks, whose dismay has reached the highest pitch, respectfully assist him to leave the dining-room, to sleep off the effects of his glory and his wine on a bed in a neighboring room. “Charming young man!” say the mayor’s wife and daughter in chorus. “Terrible man!” declares the mayor, in an anxious and dubious tone, for he has detected in all this braggadocio some grains of falsehood. “But how can one speak of any thing without a little prevarication? The certain thing is that he makes fools of the ministers, that he goes to court.” And while the false revizor is snoring peacefully, taking his mid-day nap, they turn to his valet Osip as a make-shift. He also unflinchingly receives flatteries, compliments, and fees.

But now follows the truly new and powerful part of this bold satire. How to wheedle the ferocious inspector? Is he a man to accept money? This attempt at corruption may lead to Siberia. The justice essays the risk with fear and trembling. The bank-note which he held in his hand slips out. To his great dismay, he sees the revizor make a dash for the note; to his great delight, he hears the words, “You would do me great pleasure by lending me this.”—“Why, certainly, only too much honor.” And discreetly he allows another to take his place.

The postmaster enters in great style, and assumes his most official attitude. Kléstakof cuts short the formalities of the interview: “Could you not lend me three hundred rubles?” A new and eager acquiescence; a new and still more eager disappearance.

The college principal appears: Kléstakof, now in good humor, offers him a cigar, indulges in rollicking conversation, all of which completely dumbfounds the poor man’s brain, which is already full of perplexity. But a new forced loan of three hundred rubles is accomplished in four words; and the principal takes to his heels, crying, “God have mercy, he has not visited my classes yet!”

The director of the hospitals has hoped to whiten himself at the expense of the other tchinovniks. He has brought against them a complaint which our adventurer has but to take action upon. The false revizor consents that all the details should be transcribed for him. What the director does not think to proffer is the sum of four hundred rubles; but this is finally demanded of him, and paid over without a word.

It is more difficult to extract a little money from the two gossips who were the first to discover, in the traveller at the inn, the stuff of which an inspector-general is made. This devil of a man nevertheless has the skill to extort a little something from them. They are not tchinovniks, to be sure, but how gayly they swell the ranks of the procession! Gogol justifies their visit in showing them up in the capacity of petitioners. The one wants to legitimize a bastard son of his, “born, so to speak, in wedlock,” and consequently half legitimate. The other would like to have his name mentioned, on some suitable occasion, before the court and the Emperor: “nothing but these words, ‘in such and such a village lives such and such a person;’ yes, nothing more,—‘such an one lives in such a village.’”