“You mean by that raising o’ the voice you never yeard o’ Black Xmas! Well, well, the ignorance an’ the vanity o’ learnin’ which takes no account of the great happenings in your own country, and you come swaggerin’ about with your Greek turnips.”

“I assure you I never heard of Black ’Xmas.”

“Never yeard of the soldier settlers away up by the Chumie—them as were planted there by Sir Harry Smith—of their wives and children, making merry on Christmas Day, 1850—making merry with the old custom, and the sounds of the laughing going out into the dark kloof, where the Kaffirs crouched, eyeing them as they fingered their assegais. Lor’ love you, lad: when the poor little children were running at their games, and the women were talking over their washing up, and the men at their pipes in the quiet of the afternoon, the war shout broke suddenly from the wood. There was stabbing, and a blaze, a great gasp, and the life went out of them all that Christmas Day. That was Black Xmas—men, and women, and children, and dogs, and every crawlin’ crittur given to the assegai. I were on my way there after stray cattle, and I yeard the cry of a little child, sonny, and the sand went out o’ young Abe Pike that day. I seed it all—yes—lad, and I see it now in the nights, the stabbing of the women and little ones.”

“And what did you do, old man?”

“What did I do? I dunno, sonny—I dunno! I must a walked an’ walked all through the night, for the nex’ morning I were away beyond the Chumie in a deep kloof, without knowing how I came there. Then the cry of the little one went out o’ my ears and out of my eyes with the sight of them leapin’ devils about the burnin’ houses, an’ I saw the rifle in my hand—for ther’ came boomin’ through the trees the sound of a Kaffir singing from his chest. I found him in a clearin’, stampin’ with his feet and swingin’ his kerrie before the chief and his headmen seated all aroun’ against the trees, with their long pipes all agoin’. The blood was still caked on his arms, an’ I plunked him in the breast.”

“You shot him? Good old Abe!”

“It were a ole muzzle-loader—one smooth, one rifle—and I shifted, but it weren’t long afor’ they picked up my spoor, and in the fust rush I could hear the rattle of assegais as they follered. Then it was quiet in the kloof, an’ I knew what a animile must feel when the hunter’s after him, or the tiger’s tracking him down. Bymby I yeard the call of the bush-dove every side, and I gave the call too at a venture, keepin’ my eye on a dark spot where the last cry came from. Sure enough I seed the leaves tremble, and there was a show of red paint where the Kaffir stood. That were the bush-dove, and he called again; then he came steppin’ along to the fern chump where I were hid, movin’ like a shadder with the whites of his eyes showin’ as he glanced around. By gum, lad, I thought it was all over, but another dove called an’ he moved off. I yeard the calls growin’ softer an’ softer, and I made a move to slip away; but there’s no gettin’ to the bottom of a red Kaffir’s cuteness.”

“How is that?”

“Why, sonny; that chap never went off when he made as if he would. He jes’ slipped behind a tree, and when I ris my head out of them ferns he druv his assegai at me, and it clean pinned my left arm to my side. See, here’s the scar;” and the old man rolled back the sleeve of his worn shirt until a white scar was revealed on the fleshy part of the upper arm.

“I fetched a groan, and he sprang out to belt me over the head, but I kep’ my senses, an’ knocked the wind clear outer him with a straight thrust of the muzzle. As he stood gasping, I give him back his own assegai.”