Leaving this dreadful place, which I never approached but twice in the dark, we shortly come to a very noticeable rock rising from the sea; it is called Le Rocher Rouge, but as the apex takes the form of a gigantic arm-chair, I have taken the liberty (as I have done with many other places and things) of rechristening it Trône de Neptune (Neptune's Throne), and it has so fixed itself in my mind, that I have often during a stormy night wondered if he might not be sitting there ruling the elements, but never had the temerity to go and see. I may here tell the reader that although not naturally superstitious, I have a way of peopling my island with beings during the solitary walks I take in the day, that at night I almost fancy these spirit-forms hover round me—perhaps watching me. It may be that I have mistaken the flight of a sea-gull or night-bird for something superhuman, but on several occasions I have been warned of approaching danger by something outside myself; not tangible to the touch, nor definable to the eye, but still noticeable to the ear and to the mind. Put it down a bird, as your opinion, reader, and enjoy that opinion, and let me enjoy my warning watchers, whether fowl or spirit. Perhaps during my narrative I may have more to say of my "hovering ones."

From the island, at the point opposite Neptune's Throne, a good view of Sark is obtained; on one day it will be seen standing clearly above the sea, with Brechou or Merchant's Island clearly discernible, and La Coupée (the isthmus which holds the two parts of the island together) plainly in view in the sunlight; while on another day but a misty view of it may be obtained; on yet another day it will be quite invisible, although the distance is only about six miles.

Resuming our path, Herm is close on our right, the swift channel, La Percée, running between us and it, and as it lies in the sun looks a very beautiful picture, especially as the prettiest end, the south, is presented to our view. A little further we turn up the hill and come to a grove of rather stunted trees, standing like a double row of soldiers up to their knees in braken. It is a lovely spot, as the pretty fern-like brakes grow in great luxuriance beneath the spreading arms of the walnut and other trees. These brakes grow so tall and thick that it is quite difficult to force a passage through them, except where I have cut a narrow path leading to a clearing, across which, on hot days, I frequently swing my hammock, so as to obtain the full benefit of the cool sea breeze as I sway beneath the welcome shadow of the biggest walnut.

Beyond the grove, at the summit of the island, is my arable land, my farm, lying in a fence of wire-netting, without which I should not be able to preserve a blade of anything eatable from the hordes of rabbits which make the island a perfect warren.

We descend again to the pathway with care, as the island's side is so steep here that a trip over a stone or root might result in fatal consequences.

As we approach the north-east corner of the island we find the pathway gradually descending, till we are not more than twenty or thirty feet above sea level, and notice that a spur of land hooks out into the sea, forming quite a little bay, very rugged, and very rocky, but still very convenient as a haven in light weather. Here I keep my crab and lobster pots, as it is easily accessible from the house. I call it Baie de Homard (Lobster Bay).

Keeping along the shore, to the north end of the island, we arrive at a two-storied stone building which stands on the beach. This is my store-house (for fishing gear, etc.) and workshop, and is situated only a short distance from the house—perhaps three hundred yards. In the days of the old privateers this house played an important part, for it was fitted as a blacksmith's and carpenter's shop, and was probably a very handy place for slight repairs to be carried out at very short notice.

Leaving the Store, a beautiful velvety path, broad enough for a cart road, leads up a slight ascent skirting the beach to the house and cottage, which I naturally call by a word very dear to me in my solitude—home.

I will ask the reader to glance at the accompanying plan to aid him in getting a clearer idea of this homestead than my pen, unaided by pictorial effort, would convey.

A, then, is a comfortable and picturesque four-roomed cottage. B is the stable for my noble steed, Edward. C is the store-house, with loft over for straw, etc., for said noble quadruped. In the store I keep my utensils and implements for farm work, potatoes, flour, coals, and other heavy goods. D, sheltered garden for winter crops; F, the vegetable and fruit garden, in the midst of which stands an immense and very prolific mulberry tree; it spreads its branches fifty-four feet from north to south, and fifty-one feet from east to west. The garden contains fruit trees of all kinds. E, the Seignieurie or Government House—my palace—or, in plain words, a solid stone-built four-roomed house that might stand a siege. The front windows look out over the lawn, G, to the sea beyond, and those at the back command the well-walled-in fruit garden, F. H is devoted to shrubs and medicinal herbs. J is the flower-garden with a summer-house in the corner. K, the well of excellent water. L, flight of stone steps to the lower path leading round the island. M, pigeon-tower and fowl-house amidst walnut trees. N, Plantation and forest trees. O, watch house, once used as a strong room or prison. P, an old iron gun (mounted on a stone platform, which would probably fall to pieces at the first discharge) for summoning aid in case of sickness or distress. Q, road to fishing-store and boathouse. R, path up the hill to the piggery.